Skip to main content

وَاِذَآ اُنْزِلَتْ سُوْرَةٌ اَنْ اٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَجَاهِدُوْا مَعَ رَسُوْلِهِ اسْتَأْذَنَكَ اُولُوا الطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُوْا ذَرْنَا نَكُنْ مَّعَ الْقٰعِدِيْنَ   ( التوبة: ٨٦ )

wa-idhā
وَإِذَآ
And when
Et quand
unzilat
أُنزِلَتْ
was revealed
est descendue
sūratun
سُورَةٌ
a Surah
une sourate
an
أَنْ
that;
(ordonnant) que :
āminū
ءَامِنُوا۟
believe
« Croyez
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
en Allâh
wajāhidū
وَجَٰهِدُوا۟
and strive
et luttez
maʿa
مَعَ
with
avec
rasūlihi
رَسُولِهِ
His Messenger
Son Messager ! »,
is'tadhanaka
ٱسْتَـْٔذَنَكَ
ask your permission
te demandent permission (de s’abstenir)
ulū
أُو۟لُوا۟
(the) men
(les) possesseurs
l-ṭawli
ٱلطَّوْلِ
(of) wealth
(de) la richesse
min'hum
مِنْهُمْ
among them
parmi eux
waqālū
وَقَالُوا۟
and said
et disent :
dharnā
ذَرْنَا
"Leave us
« Laissez-nous,
nakun
نَكُن
(to) be
nous serons
maʿa
مَّعَ
with
parmi
l-qāʿidīna
ٱلْقَٰعِدِينَ
those who sit"
ceux qui sont assis ! »

Wa izaaa unzilat Sooratun an aaminoo billaahi wa jaahidoo ma'a Rasoolihis taazanaka uluttawli minhum wa qaaloo zarnaa nakum ma'alqaa 'ideen (at-Tawbah 9:86)

English Sahih:

And when a Surah was revealed [enjoining them] to believe in Allah and to fight with His Messenger, those of wealth among them asked your permission [to stay back] and said, "Leave us to be with them who sit [at home]." (At-Tawbah [9] : 86)

Muhammad Hamidullah:

Et lorsqu'une Sourate est révélée: «Croyez en Allah et luttez en compagnie de Son messager», les gens qui ont tous les moyens (de combattre) parmi eux te demandent de les dispenser (du combat), et disent: «Laisse-nous avec ceux qui restent». (At-Tawbah [9] : 86)

1 Mokhtasar French

Quand Je révèle à Muħammad, Mon Prophète, une sourate contenant l’ordre de croire en Moi et de lutter pour Ma cause, les riches et les plus aisés parmi les hypocrites te demandent la permission de rester en retrait et te disent: Laisse-nous en retrait en compagnie de ceux que leur faiblesse et leur infirmité dispensent de combat.

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu continue à réprimander et dénigrer ceux qui se sont abstenus de participer aux expéditions avec Son Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - et prendre part au combat dans Sa voie, surtout les hom­ mes aisés qui, malgré leurs richesses, préféraient rester en arrière avec les femmes qui gardaient leurs foyers.
Au temps de la guerre, ils se montraient poltrons et avaient la chair de poule, mais pendant la pé­ riode de sécurité et de paix, ils avaient la langue acerbe comme Dieu le montre dans ce verset: «Mais sont-ils eux-mêmes en danger ?
leurs yeux se font suppliants et se retournent comme ceux d'un agonisant.
Quand le danger est passé, ils laissent aller leur mauvaise langue ….»
[Coran 33:19] et dans ce verset: «Mais qu'une sourate impérative soit révé­ lée dans ce sens et on verra les croyants au cœur fragile t'implorer d'un re­ gard voilé de moribond!
Mieux que de tels vœux conviennent aux fidèles» [Coran 47:20].
A cause de leur abstention «leur cœur est fermé comme avec un sceau» et ne comprennent rien du mérite de ce combat pour en tirer bon parti.