Skip to main content

اِلَّا الَّذِيْنَ صَبَرُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِۗ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ كَبِيْرٌ  ( هود: ١١ )

Except
إِلَّا
सिवाय
those who
ٱلَّذِينَ
उनके जिन्होंने
(are) patient
صَبَرُوا۟
सब्र किया
and do
وَعَمِلُوا۟
और उन्होंने अमल किए
the good deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
नेक
those
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
for them
لَهُم
उनके लिए है
(will be) forgiveness
مَّغْفِرَةٌ
बख़्शिश
and a reward
وَأَجْرٌ
और अजर
great
كَبِيرٌ
बहुत बड़ा

Illa allatheena sabaroo wa'amiloo alssalihati olaika lahum maghfiratun waajrun kabeerun (Hūd 11:11)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उनकी बात दूसरी है जिन्होंने धैर्य से काम लिया और सत्कर्म किए। वही है जिनके लिए क्षमा और बड़ा प्रतिदान है

English Sahih:

Except for those who are patient and do righteous deeds; those will have forgiveness and great reward. ([11] Hud : 11)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

मगर जिन लोगों ने सब्र किया और अच्छे (अच्छे) काम किए (वह ऐसे नहीं) ये वह लोग हैं जिनके वास्ते (ख़ुदा की) बख़्शिस और बहुत बड़ी (खरी) मज़दूरी है