Skip to main content

رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْ كَانُوْا مُسْلِمِيْنَ   ( الحجر: ٢ )

Perhaps
رُّبَمَا
कभी
will wish
يَوَدُّ
चाहेंगे
those who
ٱلَّذِينَ
वो लोग जिन्होंने
disbelieved
كَفَرُوا۟
कुफ़्र किया
if
لَوْ
काश
they had been
كَانُوا۟
वो होते
Muslims
مُسْلِمِينَ
मुसलमान

Rubama yawaddu allatheena kafaroo law kanoo muslimeena (al-Ḥijr 15:2)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐसे समय आएँगे जब इनकार करनेवाले कामना करेंगे कि क्या ही अच्छा होता कि हम मुस्लिम (आज्ञाकारी) होते!

English Sahih:

Perhaps those who disbelieve will wish that they had been Muslims. ([15] Al-Hijr : 2)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(एक दिन वह भी आने वाला है कि) जो लोग काफ़िर हो बैठे हैं अक्सर दिल से चाहेंगें