Skip to main content

فَقُوْلَا لَهٗ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهٗ يَتَذَكَّرُ اَوْ يَخْشٰى   ( طه: ٤٤ )

And speak
فَقُولَا
पस दोनों कहो
to him
لَهُۥ
उसे
a word
قَوْلًا
बात
gentle
لَّيِّنًا
नर्म
perhaps he
لَّعَلَّهُۥ
शायद कि वो
may take heed
يَتَذَكَّرُ
वो नसीहत पकड़े
or
أَوْ
या
fear"
يَخْشَىٰ
वो डर जाए

Faqoola lahu qawlan layyinan la'allahu yatathakkaru aw yakhsha (Ṭāʾ Hāʾ 20:44)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उससे नर्म बात करना, कदाचित वह ध्यान दे या डरे।'

English Sahih:

And speak to him with gentle speech that perhaps he may be reminded or fear [Allah]." ([20] Taha : 44)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

फिर उससे (जाकर) नरमी से बातें करो ताकि वह नसीहत मान ले या डर जाए