Skip to main content

اَللّٰهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فِيْمَا كُنْتُمْ فِيْهِ تَخْتَلِفُوْنَ   ( الحج: ٦٩ )

Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
will judge
يَحْكُمُ
वो फ़ैसला करेगा
between you
بَيْنَكُمْ
दर्मियान तुम्हारे
(on the) Day
يَوْمَ
दिन
(of) the Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِ
क़यामत के
concerning what
فِيمَا
उस मामले में जो
you used (to)
كُنتُمْ
थे तुम
in it
فِيهِ
उसमें
differ"
تَخْتَلِفُونَ
तुम इख़्तिलाफ़ करते

Allahu yahkumu baynakum yawma alqiyamati feema kuntum feehi takhtalifoona (al-Ḥajj 22:69)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अल्लाह क़ियामत के दिन तुम्हारे बीच उस चीज़ का फ़ैसला कर देगा, जिसमें तुम विभेद करते हो।'

English Sahih:

Allah will judge between you on the Day of Resurrection concerning that over which you used to differ." ([22] Al-Hajj : 69)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जिन बातों में तुम बाहम झगड़ा करते थे क़यामत के दिन ख़ुदा तुम लोगों के दरमियान (ठीक) फ़ैसला कर देगा