Skip to main content

قَالَ يٰٓاَيُّهَا الْمَلَؤُا اَيُّكُمْ يَأْتِيْنِيْ بِعَرْشِهَا قَبْلَ اَنْ يَّأْتُوْنِيْ مُسْلِمِيْنَ   ( النمل: ٣٨ )

He said
قَالَ
कहा
"O
يَٰٓأَيُّهَا
chiefs!
ٱلْمَلَؤُا۟
सरदारो
Which of you
أَيُّكُمْ
कौन तुम में से
will bring me
يَأْتِينِى
लाएगा मेरे पास
her throne
بِعَرْشِهَا
तख़्त उसका
before
قَبْلَ
इससे पहले
that
أَن
कि
they come to me
يَأْتُونِى
वो आ जाऐं मेरे पास
(in) submission?"
مُسْلِمِينَ
फ़रमाबरदार बन कर

Qala ya ayyuha almalao ayyukum yateenee bi'arshiha qabla an yatoonee muslimeena (an-Naml 27:38)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने (सुलैमान ने) कहा, 'ऐ सरदारो! तुममें कौन उसका सिंहासन लेकर मेरे पास आता है, इससे पहले कि वे लोग आज्ञाकारी होकर मेरे पास आएँ?'

English Sahih:

[Solomon] said, "O assembly [of jinn], which of you will bring me her throne before they come to me in submission?" ([27] An-Naml : 38)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(जब वह जा चुका) तो सुलेमान ने अपने अहले दरबार से कहा ऐ मेरे दरबार के सरदारो तुममें से कौन ऐसा है कि क़ब्ल इसके वह लोग मेरे सामने फरमाबरदार बनकर आयें