Skip to main content

قَالَ يٰٓاَيُّهَا الْمَلَؤُا اَيُّكُمْ يَأْتِيْنِيْ بِعَرْشِهَا قَبْلَ اَنْ يَّأْتُوْنِيْ مُسْلِمِيْنَ   ( النمل: ٣٨ )

He said
قَالَ
Er sagte;
"O
يَٰٓأَيُّهَا
"O
chiefs!
ٱلْمَلَؤُا۟
ihr führende Schar.
Which of you
أَيُّكُمْ
Welcher von euch
will bring me
يَأْتِينِى
wird mir bringen
her throne
بِعَرْشِهَا
ihren Thron,
before
قَبْلَ
vor
that
أَن
dass
they come to me
يَأْتُونِى
sie kommen zu mir
(in) submission?"
مُسْلِمِينَ
(als) Sich-untergeben?"

Qāla Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u 'Ayyukum Ya'tīnī Bi`arshihā Qabla 'An Ya'tūnī Muslimīna. (an-Naml 27:38)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er sagte; "O ihr führende Schar, wer von euch bringt mir ihren Thron, bevor sie als (Allah) Ergebene zu mir kommen?" ([27] an-Naml (Die Ameisen) : 38)

English Sahih:

[Solomon] said, "O assembly [of jinn], which of you will bring me her throne before they come to me in submission?" ([27] An-Naml : 38)

1 Amir Zaidan

Er sagte; "Ihr Entscheidungsträger! Wer von euch bringt mir ihren Thron, bevor sie zu mir als Muslime kommen?"