Skip to main content

اِنَّ الْمُسْلِمِيْنَ وَالْمُسْلِمٰتِ وَالْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ وَالْقٰنِتِيْنَ وَالْقٰنِتٰتِ وَالصّٰدِقِيْنَ وَالصّٰدِقٰتِ وَالصّٰبِرِيْنَ وَالصّٰبِرٰتِ وَالْخٰشِعِيْنَ وَالْخٰشِعٰتِ وَالْمُتَصَدِّقِيْنَ وَالْمُتَصَدِّقٰتِ وَالصَّاۤىِٕمِيْنَ وَالصّٰۤىِٕمٰتِ وَالْحٰفِظِيْنَ فُرُوْجَهُمْ وَالْحٰفِظٰتِ وَالذَّاكِرِيْنَ اللّٰهَ كَثِيْرًا وَّالذَّاكِرٰتِ اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ مَّغْفِرَةً وَّاَجْرًا عَظِيْمًا   ( الأحزاب: ٣٥ )

Indeed
إِنَّ
बेशक
the Muslim men
ٱلْمُسْلِمِينَ
मुसलमान मर्द
and the Muslim women
وَٱلْمُسْلِمَٰتِ
और मुसलमान औरतें
and the believing men
وَٱلْمُؤْمِنِينَ
और मोमिन मर्द
and the believing women
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
और मोमिन औरतें
and the obedient men
وَٱلْقَٰنِتِينَ
और फ़रमाबरदार मर्द
and the obedient women
وَٱلْقَٰنِتَٰتِ
और फ़रमाबरदार औरतें
and the truthful men
وَٱلصَّٰدِقِينَ
और सच्चे मर्द
and the truthful women
وَٱلصَّٰدِقَٰتِ
और सच्ची औरतें
and the patient men
وَٱلصَّٰبِرِينَ
और सब्र करने वाले मर्द
and the patient women
وَٱلصَّٰبِرَٰتِ
और सब्र करने वाली औरतें
and the humble men
وَٱلْخَٰشِعِينَ
और ख़ुशूअ करने वाले मर्द
and the humble women
وَٱلْخَٰشِعَٰتِ
और ख़ुशूअ करने वाली औरतें
and the men who give charity
وَٱلْمُتَصَدِّقِينَ
और सदक़ा देने वाले मर्द
and the women who give charity
وَٱلْمُتَصَدِّقَٰتِ
और सदक़ा देने वाली औरतें
and the men who fast
وَٱلصَّٰٓئِمِينَ
और रोज़ा रखने वाले मर्द
and the women who fast
وَٱلصَّٰٓئِمَٰتِ
और रोज़ा रखने वाली औरतें
and the men who guard
وَٱلْحَٰفِظِينَ
और हिफ़ाज़त करने वाले मर्द
their chastity
فُرُوجَهُمْ
अपनी शर्म गाहों की
and the women who guard (it)
وَٱلْحَٰفِظَٰتِ
और हिफ़ाज़त करने वाली औरतें
and the men who remember
وَٱلذَّٰكِرِينَ
और ज़िक्र करने वाले मर्द
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह का
much
كَثِيرًا
बहुत ज़्यादा
and the women who remember
وَٱلذَّٰكِرَٰتِ
और ज़िक्र करने वाली औरतें
Allah has prepared
أَعَدَّ
तैयार कर रखी है
Allah has prepared
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
for them
لَهُم
उनके लिए
forgiveness
مَّغْفِرَةً
मग़फ़िरत
and a reward
وَأَجْرًا
और अजर
great
عَظِيمًا
बहुत बड़ा

Inna almuslimeena waalmuslimati waalmumineena waalmuminati waalqaniteena waalqanitati waalssadiqeena waalssadiqati waalssabireena waalssabirati waalkhashi'eena waalkhashi'ati waalmutasaddiqeena waalmutasaddiqati waalssaimeena waalssaimati waalhafitheena furoojahum waalhafithati waalththakireena Allaha katheeran waalththakirati a'adda Allahu lahum maghfiratan waajran 'atheeman (al-ʾAḥzāb 33:35)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

मुस्लिम पुरुष और मुस्लिम स्त्रियाँ, ईमानवाले पुरुष और ईमानवाली स्त्रियाँ, निष्ठा्पूर्वक आज्ञापालन करनेवाले पुरुष और निष्ठापूर्वक आज्ञापालन करनेवाली स्त्रियाँ, सत्यवादी पुरुष और सत्यवादी स्त्रियाँ, धैर्यवान पुरुष और धैर्य रखनेवाली स्त्रियाँ, विनम्रता दिखानेवाले पुरुष और विनम्रता दिखानेवाली स्त्रियाँ, सदक़ा (दान) देनेवाले पुरुष और सदक़ा देनेवाली स्त्रियाँ, रोज़ा रखनेवाले पुरुष और रोज़ा रखनेवाली स्त्रियाँ, अपने गुप्तांगों की रक्षा करनेवाले पुरुष और रक्षा करनेवाली स्त्रियाँ और अल्लाह को अधिक याद करनेवाले पुरुष और याद करनेवाली स्त्रियाँ - इनके लिए अल्लाह ने क्षमा और बड़ा प्रतिदान तैयार कर रखा है

English Sahih:

Indeed, the Muslim men and Muslim women, the believing men and believing women, the obedient men and obedient women, the truthful men and truthful women, the patient men and patient women, the humble men and humble women, the charitable men and charitable women, the fasting men and fasting women, the men who guard their private parts and the women who do so, and the men who remember Allah often and the women who do so – for them Allah has prepared forgiveness and a great reward. ([33] Al-Ahzab : 35)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(दिल लगा के सुनो) मुसलमान मर्द और मुसलमान औरतें और ईमानदार मर्द और ईमानदार औरतें और फरमाबरदार मर्द और फरमाबरदार औरतें और रास्तबाज़ मर्द और रास्तबाज़ औरतें और सब्र करने वाले मर्द और सब्र करने वाली औरतें और फिरौतनी करने वाले मर्द और फिरौतनी करने वाली औरतें और Âैरात करने वाले मर्द और Âैरात करने वाली औरतें और रोज़ादार मर्द और रोज़ादार औरतें और अपनी शर्मगाहों की हिफाज़त करने वाले मर्द और हिफाज़त करने वाली औरतें और खुदा की बकसरत याद करने वाले मर्द और याद करने वाली औरतें बेशक इन सब लोगों के वास्ते खुदा ने मग़फिरत और (बड़ा) सवाब मुहैय्या कर रखा है