Skip to main content

وَمَنْ اَحْسَنُ دِيْنًا مِّمَّنْ اَسْلَمَ وَجْهَهٗ لِلّٰهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ وَّاتَّبَعَ مِلَّةَ اِبْرٰهِيْمَ حَنِيْفًا ۗوَاتَّخَذَ اللّٰهُ اِبْرٰهِيْمَ خَلِيْلًا   ( النساء: ١٢٥ )

And who
وَمَنْ
और कौन
(is) better
أَحْسَنُ
ज़्यादा अच्छा है
(in) religion
دِينًا
दीन में
than (one) who
مِّمَّنْ
उससे जो
submits
أَسْلَمَ
सुपुर्द कर दे
his face
وَجْهَهُۥ
चेहरा अपना
to Allah
لِلَّهِ
अल्लाह के लिए
and he
وَهُوَ
और वो
(is) a good-doer
مُحْسِنٌ
नेकोकार हो
and follows
وَٱتَّبَعَ
और वो पैरवी करे
(the) religion
مِلَّةَ
मिल्लत
(of) Ibrahim
إِبْرَٰهِيمَ
इब्राहीम की
(the) upright?
حَنِيفًاۗ
जो यकसू था
And was taken
وَٱتَّخَذَ
और बना लिया
(by) Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
Ibrahim
إِبْرَٰهِيمَ
इब्राहीम को
(as) a friend
خَلِيلًا
ख़ास दोस्त

Waman ahsanu deenan mimman aslama wajhahu lillahi wahuwa muhsinun waittaba'a millata ibraheema haneefan waittakhatha Allahu ibraheema khaleelan (an-Nisāʾ 4:125)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और दीन (धर्म) की स्पष्ट से उस व्यक्ति से अच्छा कौन हो सकता है, जिसने अपने आपको अल्लाह के आगे झुका दिया और इबराहीम के तरीक़े का अनुसरण करे, जो सबसे कटकर एक का हो गया था? अल्लाह ने इबराहीम को अपना घनिष्ठ मित्र बनाया था

English Sahih:

And who is better in religion than one who submits himself to Allah while being a doer of good and follows the religion of Abraham, inclining toward truth? And Allah took Abraham as an intimate friend. ([4] An-Nisa : 125)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और उस शख्स से दीन में बेहतर कौन होगा जिसने ख़ुदा के सामने अपना सरे तसलीम झुका दिया और नेको कार भी है और इबराहीम के तरीके पर चलता है जो बातिल से कतरा कर चलते थे और ख़ुदा ने इब्राहिम को तो अपना ख़लिस दोस्त बना लिया