Skip to main content

وَاِنْ طَاۤىِٕفَتٰنِ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ اقْتَتَلُوْا فَاَصْلِحُوْا بَيْنَهُمَاۚ فَاِنْۢ بَغَتْ اِحْدٰىهُمَا عَلَى الْاُخْرٰى فَقَاتِلُوا الَّتِيْ تَبْغِيْ حَتّٰى تَفِيْۤءَ اِلٰٓى اَمْرِ اللّٰهِ ۖفَاِنْ فَاۤءَتْ فَاَصْلِحُوْا بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَاَقْسِطُوْا ۗاِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِيْنَ   ( الحجرات: ٩ )

And if
وَإِن
और अगर
two parties
طَآئِفَتَانِ
दो गिरोह
among
مِنَ
मोमिनों में से
the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
मोमिनों में से
fight
ٱقْتَتَلُوا۟
वो बाहम लड़ पड़ें
then make peace
فَأَصْلِحُوا۟
तो सुलह करा दो
between both of them
بَيْنَهُمَاۖ
दर्मियान उन दोनों के
But if
فَإِنۢ
फिर अगर
oppresses
بَغَتْ
ज़्यादती करे
one of them
إِحْدَىٰهُمَا
उन दोनों में से एक
on
عَلَى
दूसरे पर
the other
ٱلْأُخْرَىٰ
दूसरे पर
then fight
فَقَٰتِلُوا۟
तो लड़ो
one which
ٱلَّتِى
उससे जो
oppresses
تَبْغِى
ज़्यादती करे
until
حَتَّىٰ
यहाँ तक कि
it returns
تَفِىٓءَ
वो पलट आए
to
إِلَىٰٓ
तरफ़
(the) command
أَمْرِ
अल्लाह के हुक्म के
(of) Allah
ٱللَّهِۚ
अल्लाह के हुक्म के
Then if
فَإِن
फिर अगर
it returns
فَآءَتْ
वो पलट आए
then make peace
فَأَصْلِحُوا۟
तो सुलह करा दो
between them
بَيْنَهُمَا
दर्मियान उन दोनों के
with justice
بِٱلْعَدْلِ
साथ अदल के
and act justly
وَأَقْسِطُوٓا۟ۖ
और इन्साफ़ करो
Indeed
إِنَّ
बेशक
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
loves
يُحِبُّ
वो पसंद करता है
those who act justly
ٱلْمُقْسِطِينَ
इन्साफ़ करने वालों को

Wain taifatani mina almumineena iqtataloo faaslihoo baynahuma fain baghat ihdahuma 'ala alokhra faqatiloo allatee tabghee hatta tafeea ila amri Allahi fain faat faaslihoo baynahuma bial'adli waaqsitoo inna Allaha yuhibbu almuqsiteena (al-Ḥujurāt 49:9)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यदि मोमिनों में से दो गिरोह आपस में लड़ पड़े तो उनके बीच सुलह करा दो। फिर यदि उनमें से एक गिरोह दूसरे पर ज़्यादती करे, तो जो गिरोह ज़्यादती कर रहा हो उससे लड़ो, यहाँ तक कि वह अल्लाह के आदेश की ओर पलट आए। फिर यदि वह पलट आए तो उनके बीच न्याय के साथ सुलह करा दो, और इनसाफ़ करो। निश्चय ही अल्लाह इनसाफ़ करनेवालों को पसन्द करता है

English Sahih:

And if two factions among the believers should fight, then make settlement between the two. But if one of them oppresses the other, then fight against the one that oppresses until it returns to the ordinance of Allah. And if it returns, then make settlement between them in justice and act justly. Indeed, Allah loves those who act justly. ([49] Al-Hujurat : 9)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और अगर मोमिनीन में से दो फिरक़े आपस में लड़ पड़े तो उन दोनों में सुलह करा दो फिर अगर उनमें से एक (फ़रीक़) दूसरे पर ज्यादती करे तो जो (फिरक़ा) ज्यादती करे तुम (भी) उससे लड़ो यहाँ तक वह ख़ुदा के हुक्म की तरफ रूझू करे फिर जब रूजू करे तो फरीकैन में मसावात के साथ सुलह करा दो और इन्साफ़ से काम लो बेशक ख़ुदा इन्साफ़ करने वालों को दोस्त रखता है