Skip to main content

يَطُوْفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَۙ   ( الواقعة: ١٧ )

Will circulate
يَطُوفُ
गर्दिश कर रहे होंगे
among them
عَلَيْهِمْ
उन पर
boys
وِلْدَٰنٌ
लड़के
immortal
مُّخَلَّدُونَ
हमेशा रहने वाले

Yatoofu 'alayhim wildanun mukhalladoona (al-Wāqiʿah 56:17)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उनके पास किशोर होंगे जो सदैव किशोरावस्था ही में रहेंगे,

English Sahih:

There will circulate among them young boys made eternal. ([56] Al-Waqi'ah : 17)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

नौजवान लड़के जो (बेहिश्त में) हमेशा (लड़के ही बने) रहेंगे