Skip to main content

لَا شَرِيْكَ لَهٗ ۚوَبِذٰلِكَ اُمِرْتُ وَاَنَا۠ اَوَّلُ الْمُسْلِمِيْنَ   ( الأنعام: ١٦٣ )

No
لَا
नहीं कोई शरीक
partners
شَرِيكَ
नहीं कोई शरीक
for Him;
لَهُۥۖ
उसका
and with that
وَبِذَٰلِكَ
और इसी का
I have been commanded
أُمِرْتُ
हुक्म दिया गया हूँ मैं
And I am
وَأَنَا۠
और मैं
(the) first
أَوَّلُ
सबसे पहला हूँ
(of) the ones who surrender (to Him)
ٱلْمُسْلِمِينَ
मुसलमानों में

La shareeka lahu wabithalika omirtu waana awwalu almuslimeena (al-ʾAnʿām 6:163)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

'उसका कोई साझी नहीं है। मुझे तो इसी का आदेश मिला है और सबसे पहला मुस्लिम (आज्ञाकारी) मैं हूँ।'

English Sahih:

No partner has He. And this I have been commanded, and I am the first [among you] of the Muslims." ([6] Al-An'am : 163)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और उसका कोई शरीक़ नहीं और मुझे इसी का हुक्म दिया गया है और मैं सबसे पहले इस्लाम लाने वाला हूँ