Skip to main content

لَا شَرِيْكَ لَهٗ ۚوَبِذٰلِكَ اُمِرْتُ وَاَنَا۠ اَوَّلُ الْمُسْلِمِيْنَ   ( الأنعام: ١٦٣ )

No
لَا
нет
partners
شَرِيكَ
сотоварища
for Him;
لَهُۥۖ
у Которого.
and with that
وَبِذَٰلِكَ
И об (исполнении) этого
I have been commanded
أُمِرْتُ
мне было повелено,
And I am
وَأَنَا۠
и я –
(the) first
أَوَّلُ
первый
(of) the ones who surrender (to Him)
ٱلْمُسْلِمِينَ
из предавшихся».

Lā Sharīka Lahu Wa Bidhalika 'Umirtu Wa 'Anā 'Awwalu Al-Muslimīna. (al-ʾAnʿām 6:163)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Нет у Него сотоварищей. Это мне велено, и я - первый из мусульман».

English Sahih:

No partner has He. And this I have been commanded, and I am the first [among you] of the Muslims." ([6] Al-An'am : 163)

1 Abu Adel

у Которого нет сотоварища [равного Ему] (ни в господстве, ни в именах и описаниях, ни в божественности). И это [Единобожие] мне повелено, и я – первый из предавшихся (Аллаху) (из моей общины)».