Skip to main content

۞ وَعِنْدَهٗ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَآ اِلَّا هُوَۗ وَيَعْلَمُ مَا فِى الْبَرِّ وَالْبَحْرِۗ وَمَا تَسْقُطُ مِنْ وَّرَقَةٍ اِلَّا يَعْلَمُهَا وَلَا حَبَّةٍ فِيْ ظُلُمٰتِ الْاَرْضِ وَلَا رَطْبٍ وَّلَا يَابِسٍ اِلَّا فِيْ كِتٰبٍ مُّبِيْنٍ   ( الأنعام: ٥٩ )

And with Him
وَعِندَهُۥ
और उसी के पास हैं
(are the) keys
مَفَاتِحُ
चाबियाँ
(of) the unseen
ٱلْغَيْبِ
ग़ैब की
no (one)
لَا
नहीं जानता उन्हें
knows them
يَعْلَمُهَآ
नहीं जानता उन्हें
except
إِلَّا
मगर
Him
هُوَۚ
वो ही
And He knows
وَيَعْلَمُ
और वो जानता है
what
مَا
जो
(is) in
فِى
ख़ुश्की में है
the land
ٱلْبَرِّ
ख़ुश्की में है
and in the sea
وَٱلْبَحْرِۚ
और समुन्दर में
And not
وَمَا
और नहीं
falls
تَسْقُطُ
गिरता
of
مِن
कोई पत्ता
any leaf
وَرَقَةٍ
कोई पत्ता
but
إِلَّا
मगर
He knows it
يَعْلَمُهَا
वो जानता है उसे
And not
وَلَا
और ना
a grain
حَبَّةٍ
कोई दाना
in
فِى
अँधेरों में
the darkness[es]
ظُلُمَٰتِ
अँधेरों में
(of) the earth
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन के
and not
وَلَا
और ना
moist
رَطْبٍ
कोई तर
and not
وَلَا
और ना
dry
يَابِسٍ
कोई ख़ुश्क
but
إِلَّا
मगर
(is) in
فِى
एक किताब में है
a Record
كِتَٰبٍ
एक किताब में है
Clear
مُّبِينٍ
वाज़ेह

Wa'indahu mafatihu alghaybi la ya'lamuha illa huwa waya'lamu ma fee albarri waalbahri wama tasqutu min waraqatin illa ya'lamuha wala habbatin fee thulumati alardi wala ratbin wala yabisin illa fee kitabin mubeenin (al-ʾAnʿām 6:59)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसी के पास परोक्ष की कुंजियाँ है, जिन्हें उसके सिवा कोई नहीं जानता। जल और थल में जो कुछ है, उसे वह जानता है। और जो पत्ता भी गिरता है, उसे वह निश्चय ही जानता है। और धरती के अँधेरों में कोई दाना हो और कोई भी आर्द्र (गीली) और शुष्क (सूखी) चीज़ हो, निश्चय ही एक स्पष्ट किताब में मौजूद है

English Sahih:

And with Him are the keys of the unseen; none knows them except Him. And He knows what is on the land and in the sea. Not a leaf falls but that He knows it. And no grain is there within the darknesses of the earth and no moist or dry [thing] but that it is [written] in a clear record. ([6] Al-An'am : 59)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और उसके पास ग़ैब की कुन्जियॉ हैं जिनको उसके सिवा कोई नही जानता और जो कुछ ख़ुशकी और तरी में है उसको (भी) वही जानता है और कोई पत्ता भी नहीं खटकता मगर वह उसे ज़रुर जानता है और ज़मीन की तारिक़ियों में कोई दाना और न कोई ख़ुश्क चीज़ है मगर वह नूरानी किताब (लौहे महफूज़) में मौजूद है