Skip to main content

۞ وَعِنْدَهٗ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَآ اِلَّا هُوَۗ وَيَعْلَمُ مَا فِى الْبَرِّ وَالْبَحْرِۗ وَمَا تَسْقُطُ مِنْ وَّرَقَةٍ اِلَّا يَعْلَمُهَا وَلَا حَبَّةٍ فِيْ ظُلُمٰتِ الْاَرْضِ وَلَا رَطْبٍ وَّلَا يَابِسٍ اِلَّا فِيْ كِتٰبٍ مُّبِيْنٍ   ( الأنعام: ٥٩ )

And with Him
وَعِندَهُۥ
Und bei ihm
(are the) keys
مَفَاتِحُ
(sind) die Schlüssel
(of) the unseen
ٱلْغَيْبِ
des Verborgenen,
no (one)
لَا
nicht
knows them
يَعْلَمُهَآ
kennt sie (jemand)
except
إِلَّا
außer
Him
هُوَۚ
er.
And He knows
وَيَعْلَمُ
Und er weiß,
what
مَا
was
(is) in
فِى
in
the land
ٱلْبَرِّ
dem Festland
and in the sea
وَٱلْبَحْرِۚ
und im Meer (ist).
And not
وَمَا
Und nicht
falls
تَسْقُطُ
fällt
of
مِن
an
any leaf
وَرَقَةٍ
Blättern,
but
إِلَّا
außer
He knows it
يَعْلَمُهَا
er weiß es.
And not
وَلَا
Und nicht
a grain
حَبَّةٍ
(gibt es) ein Korn
in
فِى
in
the darkness[es]
ظُلُمَٰتِ
den Finsternissen
(of) the earth
ٱلْأَرْضِ
der Erde
and not
وَلَا
und nichts
moist
رَطْبٍ
Feuchtes
and not
وَلَا
und nichts
dry
يَابِسٍ
Trockenes,
but
إِلَّا
außer
(is) in
فِى
in
a Record
كِتَٰبٍ
einem Buch.
Clear
مُّبِينٍ
deutlichen

Wa `Indahu Mafātiĥu Al-Ghaybi Lā Ya`lamuhā 'Illā Huwa Wa Ya`lamu Mā Fī Al-Barri Wa Al-Baĥri Wa Mā Tasquţu Min Waraqatin 'Illā Ya`lamuhā Wa Lā Ĥabbatin Fī Žulumāti Al-'Arđi Wa Lā Raţbin Wa Lā Yā Bisin 'Illā Fī Kitābin Mubīnin. (al-ʾAnʿām 6:59)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er verfugt über die Schlüssel des Verborgenen; niemand kennt sie außer Ihm. Und Er weiß, was auf dem Festland und im Meer ist. Kein Blatt fällt, ohne daß Er es weiß; und (es gibt) kein Korn in den Finsternissen der Erde und nichts Feuchtes und nichts Trockenes, das nicht in einem deutlichen Buch (verzeichnet) wäre. ([6] al-Anam (Das Vieh) : 59)

English Sahih:

And with Him are the keys of the unseen; none knows them except Him. And He knows what is on the land and in the sea. Not a leaf falls but that He knows it. And no grain is there within the darknesses of the earth and no moist or dry [thing] but that it is [written] in a clear record. ([6] Al-An'am : 59)

1 Amir Zaidan

Und bei Ihm liegen die Zugänge zum Verborgenen. Keiner kennt sie außer Ihm. Auch kennt ER, was auf dem Festland und was im Meer ist. Auch fällt weder ein Baumblatt, ohne daß ER es kennt, noch eine Saat in den Finsternissen der Erde, noch etwas Feuchtes, noch etwas Trockenes, ohne daß dies in einer deutlichen Schrift festgelegt wäre.