Skip to main content
وَهُوَ
Und er
ٱلَّذِى
(ist) derjenige, der
يَتَوَفَّىٰكُم
euch abberuft
بِٱلَّيْلِ
bei Nacht
وَيَعْلَمُ
und er weiß,
مَا
was
جَرَحْتُم
ihr begangen habt
بِٱلنَّهَارِ
am Tag.
ثُمَّ
Danach
يَبْعَثُكُمْ
erweckt er euch auf
فِيهِ
an ihm,
لِيُقْضَىٰٓ
so dass erfüllt wird
أَجَلٌ
eine Frist
مُّسَمًّىۖ
festgesetzte.
ثُمَّ
Danach
إِلَيْهِ
zu ihm
مَرْجِعُكُمْ
(ist) eure Rückkehr,
ثُمَّ
danach
يُنَبِّئُكُم
wird er euch kundtun,
بِمَا
über was
كُنتُمْ
ihr wart
تَعْمَلُونَ
am machen.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er ist es, Der euch bei Nacht abberuft und weiß, was ihr bei Tag begangen habt, und euch hierauf an ihm auferweckt, damit eine festgesetzte Frist erfüllt wird. Hierauf wird eure Rückkehr zu Ihm sein, und hierauf wird Er euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet.

1 Amir Zaidan

Und ER ist Derjenige, Der (eure Seelen) im Schlaf einzieht und weiß, was ihr am Tage an Verfehlungen begangen habt, dann läßt ER euch darin aufwecken, damit eine festgelegte Zeit abläuft, dann wird eure Rückkehr zu Ihm sein, dann wird ER euch in Kenntnis setzen über das, was ihr zu tun pflegtet.

2 Adel Theodor Khoury

Er ist es, der euch bei Nacht abberuft und weiß, was ihr bei Tag begangen habt; und dann erweckt Er euch an ihm, damit eine bestimmte Frist erfüllt wird. Dann wird eure Rückkehr zu Ihm sein, und dann wird Er euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Er ist es, Der eure Seelen in der Nacht abruft und weiß, was ihr am Tage begeht, an dem Er euch dann wieder erweckt, auf daß die vorbestimmte Frist vollendet werde. Zu Ihm werdet ihr dann heimkehren; dann wird Er euch verkünden, was ihr getan habt.