Skip to main content

اِذْ يُوْحِيْ رَبُّكَ اِلَى الْمَلٰۤىِٕكَةِ اَنِّيْ مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْاۗ سَاُلْقِيْ فِيْ قُلُوْبِ الَّذِيْنَ كَفَرُوا الرُّعْبَ فَاضْرِبُوْا فَوْقَ الْاَعْنَاقِ وَاضْرِبُوْا مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍۗ   ( الأنفال: ١٢ )

When
إِذْ
जब
inspired
يُوحِى
वही कर रहा था
your Lord
رَبُّكَ
रब आपका
to
إِلَى
तरफ़ फ़रिश्तों के
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
तरफ़ फ़रिश्तों के
"I am
أَنِّى
बेशक मैं
with you
مَعَكُمْ
साथ हों तुम्हारे
so strengthen
فَثَبِّتُوا۟
पस साबित रखो
those who
ٱلَّذِينَ
उन्हें जो
believed
ءَامَنُوا۟ۚ
ईमान लाए
I will cast
سَأُلْقِى
अनक़रीब मैं डाल दूँगा
in
فِى
दिलों में
(the) hearts
قُلُوبِ
दिलों में
(of) those who
ٱلَّذِينَ
उनके जिन्होंने
disbelieved -
كَفَرُوا۟
कुफ़्र किया
the terror
ٱلرُّعْبَ
रौब को
so strike
فَٱضْرِبُوا۟
पस मारो
above
فَوْقَ
ऊपर
the necks
ٱلْأَعْنَاقِ
गर्दनों के
and strike
وَٱضْرِبُوا۟
और मारो
from them
مِنْهُمْ
उनके
every
كُلَّ
हर
fingertip[s]"
بَنَانٍ
पोर पर

Ith yoohee rabbuka ila almalaikati annee ma'akum fathabbitoo allatheena amanoo saolqee fee quloobi allatheena kafaroo alrru'ba faidriboo fawqa ala'naqi waidriboo minhum kulla bananin (al-ʾAnfāl 8:12)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

याद करो जब तुम्हारा रब फ़रिश्तों की ओर प्रकाशना (वह्य्) कर रहा था कि 'मैं तुम्हारे साथ हूँ। अतः तुम ईमानवालों को जमाए रखो। मैं इनकार करनेवालों के दिलों में रोब डाले देता हूँ। तो तुम उनकी गरदनें मारो और उनके पोर-पोर पर चोट लगाओ!'

English Sahih:

[Remember] when your Lord inspired to the angels, "I am with you, so strengthen those who have believed. I will cast terror into the hearts of those who disbelieved, so strike [them] upon the necks and strike from them every fingertip." ([8] Al-Anfal : 12)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल ये वह वक्त था) जब तुम्हारा परवरदिगार फ़रिश्तों से फरमा रहा था कि मै यकीनन तुम्हारे साथ हूँ तुम ईमानदारों को साबित क़दम रखो मै बहुत जल्द काफिरों के दिलों में (तुम्हारा रौब) डाल दूँगा (पस फिर क्या है अब) तो उन कुफ्फार की गर्दनों पर मारो और उनकी पोर पोर को चटिया कर दो