Skip to main content

اِذْ يُوْحِيْ رَبُّكَ اِلَى الْمَلٰۤىِٕكَةِ اَنِّيْ مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْاۗ سَاُلْقِيْ فِيْ قُلُوْبِ الَّذِيْنَ كَفَرُوا الرُّعْبَ فَاضْرِبُوْا فَوْقَ الْاَعْنَاقِ وَاضْرِبُوْا مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍۗ   ( الأنفال: ١٢ )

When
إِذْ
(Упомяни о том) как
inspired
يُوحِى
внушал (досл. внушает)
your Lord
رَبُّكَ
Господь твой
to
إِلَى
к
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
ангелам:
"I am
أَنِّى
«Поистине, Я –
with you
مَعَكُمْ
с вами.
so strengthen
فَثَبِّتُوا۟
Укрепите же
those who
ٱلَّذِينَ
тех, которые
believed
ءَامَنُوا۟ۚ
уверовали.
I will cast
سَأُلْقِى
Брошу Я
in
فِى
в
(the) hearts
قُلُوبِ
сердца
(of) those who
ٱلَّذِينَ
тех, которые
disbelieved -
كَفَرُوا۟
стали неверующими
the terror
ٱلرُّعْبَ
ужас.
so strike
فَٱضْرِبُوا۟
Рубите же их
above
فَوْقَ
по
the necks
ٱلْأَعْنَاقِ
шеям
and strike
وَٱضْرِبُوا۟
и рубите
from them
مِنْهُمْ
их
every
كُلَّ
по всем
fingertip[s]"
بَنَانٍ
пальцам».

'Idh Yūĥī Rabbuka 'Ilaá Al-Malā'ikati 'Annī Ma`akum Fathabbitū Al-Ladhīna 'Āmanū Sa'ulqī Fī Qulūbi Al-Ladhīna Kafarū Ar-Ru`ba Fāđribū Fawqa Al-'A`nāqi Wa Ađribū Minhum Kulla Banānin. (al-ʾAnfāl 8:12)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вот твой Господь внушил ангелам: «Я - с вами. Укрепите тех, которые уверовали! Я же вселю ужас в сердца тех, которые не веруют. Рубите им головы и рубите им все пальцы».

English Sahih:

[Remember] when your Lord inspired to the angels, "I am with you, so strengthen those who have believed. I will cast terror into the hearts of those who disbelieved, so strike [them] upon the necks and strike from them every fingertip." ([8] Al-Anfal : 12)

1 Abu Adel

Вот внушает Господь твой ангелам (которых Он послал в поддержку верующих в битве при Бадре): «Я [Аллах] – с вами (о, ангелы) [Я помогаю вам и дарую победу], укрепите же тех, которые уверовали! Я брошу в сердца тех, которые стали неверующими, ужас [сильный страх]; рубите же их [неверующих] по шеям, и рубите их по всем пальцам (и конечностям)!»