Skip to main content

وَاذْكُرُوْٓا اِذْ اَنْتُمْ قَلِيْلٌ مُّسْتَضْعَفُوْنَ فِى الْاَرْضِ تَخَافُوْنَ اَنْ يَّتَخَطَّفَكُمُ النَّاسُ فَاٰوٰىكُمْ وَاَيَّدَكُمْ بِنَصْرِهٖ وَرَزَقَكُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ  ( الأنفال: ٢٦ )

And remember
وَٱذْكُرُوٓا۟
और याद करो
when
إِذْ
जब
you
أَنتُمْ
तुम
(were) few
قَلِيلٌ
थोड़े थे
(and) deemed weak
مُّسْتَضْعَفُونَ
कमज़ोर समझे जाते थे
in
فِى
ज़मीन में
the earth
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन में
fearing
تَخَافُونَ
तुम डरते थे
that
أَن
कि
might do away with you
يَتَخَطَّفَكُمُ
उचक लेंगे तुम्हें
the men
ٱلنَّاسُ
लोग
then He sheltered you
فَـَٔاوَىٰكُمْ
फिर उसने ठिकाना दिया तुम्हें
and strengthened you
وَأَيَّدَكُم
और उसने ताईद की तुम्हारी
with His help
بِنَصْرِهِۦ
अपनी मदद से
and provided you
وَرَزَقَكُم
और उसने रिज़्क़ दिया तुम्हें
of
مِّنَ
पाकीज़ा चीज़ों से
the good things
ٱلطَّيِّبَٰتِ
पाकीज़ा चीज़ों से
so that you may
لَعَلَّكُمْ
ताकि तुम
(be) thankful
تَشْكُرُونَ
तुम शुक्र अदा करो

Waothkuroo ith antum qaleelun mustad'afoona fee alardi takhafoona an yatakhattafakumu alnnasu faawakum waayyadakum binasrihi warazaqakum mina alttayyibati la'allakum tashkuroona (al-ʾAnfāl 8:26)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और याद करो जब तुम थोड़े थे, धरती में निर्बल थे, डरे-सहमे रहते कि लोग कहीं तु्म्हें उचक न ले जाएँ, फिर उसने तुम्हें ठिकाना दिया और अपनी सहायता से तुम्हें शक्ति प्रदान की और अच्छी-स्वच्छ चीज़ों की तुम्हें रोजी दी, ताकि तुम कृतज्ञता दिखलाओ

English Sahih:

And remember when you were few and oppressed in the land, fearing that people might abduct you, but He sheltered you, supported you with His victory, and provided you with good things – that you might be grateful. ([8] Al-Anfal : 26)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(मुसलमानों वह वक्त याद करो) जब तुम सर ज़मीन (मक्के) में बहुत कम और बिल्कुल बेबस थे उससे सहमे जाते थे कि कहीं लोग तुमको उचक न ले जाए तो ख़ुदा ने तुमको (मदीने में) पनाह दी और ख़ास अपनी मदद से तुम्हारी ताईद की और तुम्हे पाक व पाकीज़ा चीज़े खाने को दी ताकि तुम शुक्र गुज़ारी करो