Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا قَاتِلُوا الَّذِيْنَ يَلُوْنَكُمْ مِّنَ الْكُفَّارِ وَلْيَجِدُوْا فِيْكُمْ غِلْظَةًۗ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ مَعَ الْمُتَّقِيْنَ   ( التوبة: ١٢٣ )

O you who believe!
يَٰٓأَيُّهَا
ऐ लोगो जो
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
ऐ लोगो जो
O you who believe!
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए हो
Fight
قَٰتِلُوا۟
जंग करो
those who
ٱلَّذِينَ
उनसे जो
(are) close to you
يَلُونَكُم
तुम्हारे आस पास हैं
of
مِّنَ
कुफ़्फ़ार में से
the disbelievers
ٱلْكُفَّارِ
कुफ़्फ़ार में से
and let them find
وَلْيَجِدُوا۟
और चाहिए के वो पाऐं
in you
فِيكُمْ
तुम में
harshness
غِلْظَةًۚ
सख़्ती
And know
وَٱعْلَمُوٓا۟
और जान लो
that
أَنَّ
बेशक
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
(is) with
مَعَ
साथ है
those who fear (Him)
ٱلْمُتَّقِينَ
मुत्तक़ी लोगों के

Ya ayyuha allatheena amanoo qatiloo allatheena yaloonakum mina alkuffari walyajidoo feekum ghilthatan wai'lamoo anna Allaha ma'a almuttaqeena (at-Tawbah 9:123)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ ईमान लानेवालो! उन इनकार करनेवालों से लड़ो जो तुम्हारे निकट है और चाहिए कि वे तुममें सख़्ती पाएँ, और जान रखो कि अल्लाह डर रखनेवालों के साथ है

English Sahih:

O you who have believed, fight against those adjacent to you of the disbelievers and let them find in you harshness. And know that Allah is with the righteous. ([9] At-Tawbah : 123)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ऐ ईमानदारों कुफ्फार में से जो लोग तुम्हारे आस पास के है उन से लड़ों और (इस तरह लड़ना) चाहिए कि वह लोग तुम में करारापन महसूस करें और जान रखो कि बेशुबहा ख़ुदा परहेज़गारों के साथ है