Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا قَاتِلُوا الَّذِيْنَ يَلُوْنَكُمْ مِّنَ الْكُفَّارِ وَلْيَجِدُوْا فِيْكُمْ غِلْظَةًۗ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ مَعَ الْمُتَّقِيْنَ   ( التوبة: ١٢٣ )

O you who believe!
يَٰٓأَيُّهَا
О те
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
которые
O you who believe!
ءَامَنُوا۟
уверовали
Fight
قَٰتِلُوا۟
сражайтесь
those who
ٱلَّذِينَ
с теми, которые
(are) close to you
يَلُونَكُم
находятся вблизи от вас
of
مِّنَ
из
the disbelievers
ٱلْكُفَّارِ
неверующих
and let them find
وَلْيَجِدُوا۟
И пусть обнаружат они
in you
فِيكُمْ
в вас
harshness
غِلْظَةًۚ
суровость
And know
وَٱعْلَمُوٓا۟
И знайте
that
أَنَّ
что
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
(is) with
مَعَ
с
those who fear (Him)
ٱلْمُتَّقِينَ
остерегающимися

Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Qātilū Al-Ladhīna Yalūnakum Mina Al-Kuffāri Wa Līajidū Fīkum Ghilžatan Wa A`lamū 'Anna Allāha Ma`a Al-Muttaqīna. (at-Tawbah 9:123)

Кулиев (Elmir Kuliev):

О те, которые уверовали! Сражайтесь с неверующими, которые находятся вблизи вас. И пусть они убедятся в вашей суровости. И знайте, что Аллах - с богобоязненными.

English Sahih:

O you who have believed, fight against those adjacent to you of the disbelievers and let them find in you harshness. And know that Allah is with the righteous. ([9] At-Tawbah : 123)

1 Abu Adel

О вы, которые уверовали! Сражайтесь с теми из неверных, которые находятся вблизи вас. И пусть они [неверующие] найдут в вас суровость. И знайте, что Аллах – с остерегающимися (наказания Аллаха) [Он помогает им и оказывает поддержку]!