Skip to main content

ثُمَّ نُنَجِّى الَّذِيْنَ اتَّقَوْا وَّنَذَرُ الظّٰلِمِيْنَ فِيْهَا جِثِيًّا   ( مريم: ٧٢ )

thumma
ثُمَّ
kemudian
nunajjī
نُنَجِّى
kami akan menyelamatkan
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ittaqaw
ٱتَّقَوا۟
(mereka) bertakwa
wanadharu
وَّنَذَرُ
dan Kami membiarkan
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
orang-orang yang zalim
fīhā
فِيهَا
didalamnya
jithiyyan
جِثِيًّا
berlutut

Thumma Nunajjī Al-Ladhīna Attaqaw Wa Nadharu Až-Žālimīna Fīhā Jithīyāan. (Maryam 19:72)

Artinya:

Kemudian Kami akan menyelamatkan orang-orang yang bertakwa dan membiarkan orang-orang yang zhalim di dalam (neraka) dalam keadaan berlutut. (QS. [19] Maryam : 72)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Setelah peristiwa itu kemudian Kami akan menyelamatkan orang-orang yang bertakwa dan membuktikan ketakwaannya dengan menaati syariat, dan Kami akan membiarkan orang-orang yang zalim dan ingkar tetap di dalam neraka dalam keadaan berlutut karena pedihnya hukuman yang mereka rasakan.