Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ تَوَلَّوْا مِنْكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعٰنِۙ اِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطٰنُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوْا ۚ وَلَقَدْ عَفَا اللّٰهُ عَنْهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ حَلِيْمٌ ࣖ  ( آل عمران: ١٥٥ )

inna
إِنَّ
sesungguhnya
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
(mereka) berpaling
minkum
مِنكُمْ
dari/di antara kamu
yawma
يَوْمَ
pada hari
l-taqā
ٱلْتَقَى
bertemu
l-jamʿāni
ٱلْجَمْعَانِ
dua kumpulan/pasukan
innamā
إِنَّمَا
sesungguhnya hanyalah
is'tazallahumu
ٱسْتَزَلَّهُمُ
menggelincirkan mereka
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
syaitan
bibaʿḍi
بِبَعْضِ
dengan sebagian/disebabkan
مَا
apa
kasabū
كَسَبُوا۟ۖ
mereka perbuat
walaqad
وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
ʿafā
عَفَا
telah memberi maaf
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
ʿanhum
عَنْهُمْۗ
dari/kepada mereka
inna
إِنَّ
sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ghafūrun
غَفُورٌ
Maha Pengampun
ḥalīmun
حَلِيمٌ
Maha Penyantun

'Inna Al-Ladhīna Tawallaw Minkum Yawma At-Taqaá Al-Jam`āni 'Innamā Astazallahum Ash-Shayţānu Biba`đi Mā Kasabū Wa Laqad `Afā Allāhu `Anhum 'Inna Allāha Ghafūrun Ĥalīmun. (ʾĀl ʿImrān 3:155)

Artinya:

Sesungguhnya orang-orang yang berpaling di antara kamu ketika terjadi pertemuan (pertempuran) antara dua pasukan itu, sesungguhnya mereka digelincirkan oleh setan, disebabkan sebagian kesalahan (dosa) yang telah mereka perbuat (pada masa lampau), tetapi Allah benar-benar telah memaafkan mereka. Sungguh, Allah Maha Pengampun, Maha Penyantun. (QS. [3] Ali 'Imran : 155)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Sesungguhnya orang-orang yang berpaling di antara kamu, tidak ikut berperang atau lari dari medan perang, ketika terjadi pertemuan, yaitu pertempuran, antara dua pasukan itu, yakni pasukan mukmin dan pasukan kafir dalam Perang Uhud, sesungguhnya mereka digelincirkan oleh setan, disebabkan sebagian kesalahan, dosa, yang telah mereka perbuat, pada masa lampau, tetapi Allah benar-benar telah memaafkan mereka. Sungguh, Allah Maha Pengampun atas segala dosa, Maha Penyantun tidak segera menghukum orang yang berbuat maksiat.