Skip to main content

يَعْمَلُوْنَ لَهٗ مَا يَشَاۤءُ مِنْ مَّحَارِيْبَ وَتَمَاثِيْلَ وَجِفَانٍ كَالْجَوَابِ وَقُدُوْرٍ رّٰسِيٰتٍۗ اِعْمَلُوْٓا اٰلَ دَاوٗدَ شُكْرًا ۗوَقَلِيْلٌ مِّنْ عِبَادِيَ الشَّكُوْرُ   ( سبإ: ١٣ )

yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
mereka bekerja
lahu
لَهُۥ
untuknya (Sulaiman)
مَا
apa
yashāu
يَشَآءُ
yang dikehendaki
min
مِن
dari
maḥārība
مَّحَٰرِيبَ
gedung-gedung yang tinggi
watamāthīla
وَتَمَٰثِيلَ
dan patung-patung
wajifānin
وَجِفَانٍ
dan pinggan-pinggan
kal-jawābi
كَٱلْجَوَابِ
seperti kolam
waqudūrin
وَقُدُورٍ
dan periuk-periuk
rāsiyātin
رَّاسِيَٰتٍۚ
tidak bergerak
iʿ'malū
ٱعْمَلُوٓا۟
bekerjalah
āla
ءَالَ
(hai) keluarga
dāwūda
دَاوُۥدَ
Daud
shuk'ran
شُكْرًاۚ
bersyukur
waqalīlun
وَقَلِيلٌ
dan sedikit
min
مِّنْ
dari
ʿibādiya
عِبَادِىَ
hamba-hamba-Ku
l-shakūru
ٱلشَّكُورُ
bersyukur

Ya`malūna Lahu Mā Yashā'u Min Maĥārība Wa Tamāthīla Wa Jifānin Kāljawābi Wa Qudūrin Rāsiyātin A`malū 'Āla Dāwūda Shukrāan Wa Qalīlun Min `Ibādiya Ash-Shakūru. (Sabaʾ 34:13)

Artinya:

Mereka (para jin itu) bekerja untuk Sulaiman sesuai dengan apa yang dikehendakinya di antaranya (membuat) gedung-gedung yang tinggi, patung-patung, piring-piring yang (besarnya) seperti kolam dan periuk-periuk yang tetap (berada di atas tungku). Bekerjalah wahai keluarga Dawud untuk bersyukur (kepada Allah). Dan sedikit sekali dari hamba-hamba-Ku yang bersyukur. (QS. [34] Saba' : 13)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Mereka, para jin, bekerja untuk Sulaiman sesuai dengan apa yang dikehendakinya, di antaranya membangun gedung-gedung yang tinggi, patung-patung sebagai hiasan, piring-piring yang besarnya seperti kolam dan periuk-periuk yang tetap berada di atas tungku. Begitu besar dan berat periuk-periuk itu hingga ia tidak dapat digerakkan. Bekerjalah, wahai keluarga Daud untuk menjadi bukti rasa bersyukur kepada Allah. Dan ketahuilah bahwa sedikit sekali dari hamba-hamba-Ku yang bersyukur secara sempurna, yakni dengan hati, ucapan, dan perbuatan.