Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ وَّكَانَ عَرْشُهٗ عَلَى الْمَاۤءِ لِيَبْلُوَكُمْ اَيُّكُمْ اَحْسَنُ عَمَلًا ۗوَلَىِٕنْ قُلْتَ اِنَّكُمْ مَّبْعُوْثُوْنَ مِنْۢ بَعْدِ الْمَوْتِ لَيَقُوْلَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِنْ هٰذَٓا اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ  ( هود: ٧ )

wahuwa alladhī
وَهُوَ ٱلَّذِى
And He (is) the One Who
അവന്‍ തന്നെ യാതൊരുവനും, അവന്‍ യാതൊരുവനുമത്രെ
khalaqa
خَلَقَ
created
അവന്‍ സൃഷ്ടിച്ചു
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
ആകാശങ്ങളെ
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
ഭൂമിയെയും
fī sittati
فِى سِتَّةِ
in six
ആറില്‍
ayyāmin
أَيَّامٍ
epochs
നാളുകള്‍, ദിവസങ്ങള്‍ (ഘട്ടങ്ങള്‍)
wakāna
وَكَانَ
and His throne was
ആയിരുന്നു
ʿarshuhu
عَرْشُهُۥ
and His throne was
അവന്‍റെ സിംഹാസനം
ʿalā l-māi
عَلَى ٱلْمَآءِ
on the water
വെള്ളത്തിന്‍മേല്‍
liyabluwakum
لِيَبْلُوَكُمْ
that He might test [you]
നിങ്ങളെ അവന്‍ പരീക്ഷിക്കുവാന്‍വേണ്ടി
ayyukum
أَيُّكُمْ
which of you
നിങ്ങളില്‍ ഏതാള്‍ (ആര്‍)
aḥsanu
أَحْسَنُ
(is) best
അധികം നല്ലവന്‍ (എന്നു)
ʿamalan
عَمَلًاۗ
(in) deed
പ്രവൃ ത്തി, കര്‍മ്മത്തില്‍
wala-in qul'ta
وَلَئِن قُلْتَ
But if you say
നീ പറഞ്ഞുവെങ്കില്‍
innakum
إِنَّكُم
"Indeed, you
നിശ്ചയമായും നിങ്ങള്‍
mabʿūthūna
مَّبْعُوثُونَ
(will be) resurrected
എഴുന്നേല്‍പ്പിക്കപ്പെടുന്നവരാണു
min baʿdi
مِنۢ بَعْدِ
after after
ശേഷം
l-mawti
ٱلْمَوْتِ
[the] death"
മരണത്തിന്‍റെ
layaqūlanna
لَيَقُولَنَّ
surely would say
നിശ്ചയമായും പറയും
alladhīna kafarū
ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟
those who disbelieved
അവിശ്വസിച്ചവര്‍
in hādhā
إِنْ هَٰذَآ
"This is not "This is not
ഇതല്ല
illā siḥ'run
إِلَّا سِحْرٌ
but a magic
ജാലവിദ്യ (ആഭിചാരം) അല്ലാതെ
mubīnun
مُّبِينٌ
clear"
സ്പഷ്ടമായ.

Wa Huwal lazee khalaqas samaawaati wal alrda fee sittati aiyaaminw wa kaana 'Arshuhoo alal maaa'i liyablu wakum aiyukum ahsanu 'amalaa; wa la'in qulta innakum mab'oosoona mim ba'dil mawti la yaqoolanal lazeena kafaroo in haazaaa illaa sihrum mubeen (Hūd 11:7)

English Sahih:

And it is He who created the heavens and the earth in six days – and His Throne had been upon water – that He might test you as to which of you is best in deed. But if you say, "Indeed, you are resurrected after death," those who disbelieve will surely say, "This is not but obvious magic." (Hud [11] : 7)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ആറു നാളുകളിലായി ആകാശഭൂമികള്‍ സൃഷ്ടിച്ചത് അവനാണ്. അവന്റെ സിംഹാസനം ജലപ്പരപ്പിലായിരുന്നു. നിങ്ങളില്‍ സല്‍ക്കര്‍മം ചെയ്യുന്നത് ആരെന്ന് പരീക്ഷിക്കാനാണത്. മരണശേഷം നിങ്ങളെ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിക്കുമെന്ന് നീ പറഞ്ഞാല്‍ അവരിലെ അവിശ്വാസികള്‍ പറയും: ഇത് സ്പഷ്ടമായ മായാജാലം മാത്രമാണ്. (ഹൂദ് [11] : 7)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ആറുദിവസങ്ങളിലായി ആകാശങ്ങളും ഭൂമിയും സൃഷ്ടിച്ചത് അവനത്രെ. അവന്‍റെ അര്‍ശ് (സിംഹാസനം) വെള്ളത്തിന്‍മേലായിരുന്നു.[1] നിങ്ങളില്‍ ആരാണ് കര്‍മ്മം കൊണ്ട് ഏറ്റവും നല്ലവന്‍ എന്നറിയുന്നതിന് നിങ്ങളെ പരീക്ഷിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയത്രെ അത്‌. 'തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങള്‍ മരണത്തിന് ശേഷം ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിക്കപ്പെടുന്നവരാണ്‌' എന്ന് നീ പറഞ്ഞാല്‍ അവിശ്വസിച്ചവര്‍ പറയും; 'ഇത് സ്പഷ്ടമായ ജാലവിദ്യയല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല.'

[1] ആകാശഭൂമികളെ സൃഷ്ടിക്കുന്നതിനു മുൻപ് അല്ലാഹു അവൻ്റെ അർശ് സൃഷ്ടിച്ചുവെന്നും അത് ജലത്തിനു മുകളിലായിരുന്നുവെന്നും ഹദീസുകളിൽ കാണാം. അദൃശ്യജ്ഞാനത്തില്‍ നിന്ന് അല്ലാഹു നമുക്ക് അറിയിച്ചു തന്നതിനപ്പുറം പോകാന്‍ നമുക്കാവില്ല.