Skip to main content

قَالَ لَوْ اَنَّ لِيْ بِكُمْ قُوَّةً اَوْ اٰوِيْٓ اِلٰى رُكْنٍ شَدِيْدٍ  ( هود: ٨٠ )

qāla
قَالَ
He said
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു
law anna lī
لَوْ أَنَّ لِى
"If that I had
എനിക്കുണ്ടായിരുന്നെങ്കില്‍
bikum
بِكُمْ
over you
നിങ്ങളോടു, നിങ്ങളെപ്പറ്റി
quwwatan
قُوَّةً
power
വല്ല ശക്തിയും
aw āwī
أَوْ ءَاوِىٓ
or I could take refuge
അല്ലെങ്കില്‍ ഞാന്‍ അഭയം പ്രാപിക്കാമായിരുന്നെങ്കില്‍
ilā ruk'nin
إِلَىٰ رُكْنٍ
in a support
വല്ല ഘടകത്തി (ഭാഗത്തി)ലേക്കും (അവലംബത്തിലേക്കു)
shadīdin
شَدِيدٍ
strong"
ശക്തിമത്തായ, കെട്ടുറപ്പുള്ള.

Qaala law anna lee bikum quwwatan aw aaweee ilaa ruknin shadeed (Hūd 11:80)

English Sahih:

He said, "If only I had against you some power or could take refuge in a strong support." (Hud [11] : 80)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ലൂത്വ് പറഞ്ഞു: ''നിങ്ങളെ നേരിടാന്‍ എനിക്കു കരുത്തുണ്ടായിരുന്നെങ്കില്‍! അല്ലെങ്കില്‍ ശക്തമായ ഒരു താങ്ങ് എനിക്ക് അവലംബിക്കാനുണ്ടായിരുന്നെങ്കില്‍.'' (ഹൂദ് [11] : 80)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: എനിക്ക് നിങ്ങളെ തടയുവാന്‍ ശക്തിയുണ്ടായിരുന്നുവെങ്കില്‍! അല്ലെങ്കില്‍ ശക്തനായ ഒരു സഹായിയെ എനിക്ക് ആശ്രയിക്കാനുണ്ടായിരുന്നുവെങ്കില്‍!