قَالُوْا تَاللّٰهِ تَفْتَؤُا تَذْكُرُ يُوْسُفَ حَتّٰى تَكُوْنَ حَرَضًا اَوْ تَكُوْنَ مِنَ الْهَالِكِيْنَ ( يوسف: ٨٥ )
qālū
قَالُوا۟
They said
അവര് പറഞ്ഞു
tal-lahi
تَٱللَّهِ
"By Allah
അല്ലാഹുവിനെത്തന്നെയാണ (സത്യം)
tafta-u
تَفْتَؤُا۟
you will not cease
നിങ്ങള് ആയിക്കൊണ്ടിരിക്കും
tadhkuru
تَذْكُرُ
remembering
നിങ്ങള് ഓര്മ്മിച്ചുകൊണ്ടു
yūsufa
يُوسُفَ
Yusuf
യൂസുഫിനെ
ḥattā takūna
حَتَّىٰ تَكُونَ
until you become
നിങ്ങള് ആയിത്തീരുന്നതുവരെ
ḥaraḍan
حَرَضًا
fatally ill
മരിക്കാറായവന്, ജീവശ്ശവം
aw takūna
أَوْ تَكُونَ
or become
അല്ലെങ്കില് ആയിരിക്കുന്നതു
mina l-hālikīna
مِنَ ٱلْهَٰلِكِينَ
of those who perish"
നാശമടഞ്ഞവരില്പെട്ട(വന്).
Qaaloo tallaahi tafta'u tazkuru Yoosufa hattaa takoona haradan aw takoona minal haalikeen (Yūsuf 12:85)
English Sahih:
They said, "By Allah, you will not cease remembering Joseph until you become fatally ill or become of those who perish." (Yusuf [12] : 85)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവര് പറഞ്ഞു: ''അല്ലാഹു സത്യം! അങ്ങ് യൂസുഫിനെത്തന്നെ ഓര്ത്തുകൊണ്ടേയിരിക്കുകയാണ്. അങ്ങ് പറ്റെ അവശനാവുകയോ ജീവന് വെടിയുകയോ ചെയ്യുമെന്ന് ഞങ്ങളാശങ്കിക്കുന്നു.'' (യൂസുഫ് [12] : 85)