قَالَ سَوْفَ اَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّيْ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ ( يوسف: ٩٨ )
qāla
قَالَ
He said
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു
sawfa
سَوْفَ
"Soon
വഴിയെ, പിറകെ
astaghfiru
أَسْتَغْفِرُ
I will ask forgiveness
ഞാന് പാപമോചനം തേടും
lakum
لَكُمْ
for you
നിങ്ങള്ക്കുവേണ്ടി
rabbī
رَبِّىٓۖ
(from) my Lord
എന്റെ റബ്ബിനോടു
innahu huwa
إِنَّهُۥ هُوَ
Indeed He He
നിശ്ചയമായും അവന് തന്നെ
l-ghafūru
ٱلْغَفُورُ
(is) the Oft-Forgiving
വളരെ പൊറുക്കുന്നവന്
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful"
കരുണാനിധി.
Qaala sawfa astaghfiru lakum Rabbeee innahoo Huwal Ghafoorur Raheem (Yūsuf 12:98)
English Sahih:
He said, "I will ask forgiveness for you from my Lord. Indeed, it is He who is the Forgiving, the Merciful." (Yusuf [12] : 98)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: ''നിങ്ങള്ക്കുവേണ്ടി ഞാനെന്റെ നാഥനോട് പാപമോചനത്തിനായി പ്രാര്ഥിക്കാം. അവന് ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും പരമ ദയാലുവും തന്നെ; തീര്ച്ച.'' (യൂസുഫ് [12] : 98)