Skip to main content

يَّتَجَرَّعُهٗ وَلَا يَكَادُ يُسِيْغُهٗ وَيَأْتِيْهِ الْمَوْتُ مِنْ كُلِّ مَكَانٍ وَّمَا هُوَ بِمَيِّتٍۗ وَمِنْ وَّرَاۤىِٕهٖ عَذَابٌ غَلِيْظٌ   ( ابراهيم: ١٧ )

yatajarraʿuhu
يَتَجَرَّعُهُۥ
He will sip it
അവനതിനെ കുടിച്ചിറക്കും, ഇറക്കിനോക്കും
walā yakādu
وَلَا يَكَادُ
but not he will be near
ആകാറാകുകയുമില്ല
yusīghuhu
يُسِيغُهُۥ
(to) swallowing it
അതവനു ഇറങ്ങിപ്പോകുക
wayatīhi
وَيَأْتِيهِ
And will come to him
അവന്നു വരുകയും ചെയ്യും
l-mawtu
ٱلْمَوْتُ
the death
മരണം
min kulli makānin
مِن كُلِّ مَكَانٍ
from every side
എല്ലാ (നാനാ) സ്ഥലത്തുനിന്നും (നാനവശത്തിലൂടേയും)
wamā huwa
وَمَا هُوَ
but not he
അവനല്ലതാനും
bimayyitin
بِمَيِّتٍۖ
will die
മരിച്ചുപോകുന്നവന്‍
wamin warāihi
وَمِن وَرَآئِهِۦ
And ahead of him And ahead of him
അതിന്റെ പിന്നാലെയുമുണ്ട്
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
ശിക്ഷ
ghalīẓun
غَلِيظٌ
harsh
കനത്ത, കടുത്ത, കട്ടിയായ

Yatajarra'uhoo wa laa yakaadu yuseeghuhoo wa yaateehil mawtu min kulli makaaninw wa maa huwa bimaiyitinw wa minw waraaa'ihee 'azaabun ghaleez (ʾIbrāhīm 14:17)

English Sahih:

He will gulp it but will hardly [be able to] swallow it. And death will come to him from everywhere, but he is not to die. And before him is a massive punishment. (Ibrahim [14] : 17)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അത് കുടിച്ചിറക്കാനവന്‍ ശ്രമിക്കും. എന്നാല്‍, വളരെ വിഷമിച്ചേ അവന്നത് തൊണ്ടയില്‍ നിന്നിറക്കാനാവൂ. നാനാഭാഗത്തുനിന്നും മരണം അവന്റെ നേരെ വരും. എന്നാലൊട്ടു മരിക്കുകയുമില്ല. ഇതിനുപിറകെ കഠിനമായ ശിക്ഷ വേറെയുമുണ്ട്. (ഇബ്റാഹീം [14] : 17)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അതവന്‍ കീഴ്പോട്ടിറക്കാന്‍ ശ്രമിക്കും. അത് തൊണ്ടയില്‍ നിന്ന് ഇറക്കാന്‍ അവന്ന് കഴിഞ്ഞേക്കുകയില്ല. എല്ലായിടത്തു നിന്നും മരണം അവന്‍റെ നേര്‍ക്ക് വരും. എന്നാല്‍ അവന്‍ മരണപ്പെടുകയില്ല താനും. അതിന്‍റെ പിന്നാലെ തന്നെയുണ്ട് കഠോരമായ വേറെയും ശിക്ഷ.