رَبَّنَآ اِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِيْ وَمَا نُعْلِنُۗ وَمَا يَخْفٰى عَلَى اللّٰهِ مِنْ شَيْءٍ فِى الْاَرْضِ وَلَا فِى السَّمَاۤءِ ( ابراهيم: ٣٨ )
rabbanā
رَبَّنَآ
Our Lord!
ഞങ്ങളുടെ റബ്ബേ
innaka
إِنَّكَ
Indeed You
നിശ്ചയമായും നീ
taʿlamu
تَعْلَمُ
You know
നീ അറിയും
mā nukh'fī
مَا نُخْفِى
what we conceal
ഞങ്ങള് മറച്ചുവെക്കുന്നതു
wamā nuʿ'linu
وَمَا نُعْلِنُۗ
and what we proclaim
ഞങ്ങള് പരസ്യമാക്കുന്നതും
wamā yakhfā
وَمَا يَخْفَىٰ
And not (is) hidden
മറഞ്ഞു പോകുകയുമില്ല
ʿalā l-lahi
عَلَى ٱللَّهِ
from Allah
അല്ലാഹുവിങ്കല്, അല്ലാഹുവിന്നു
min shayin
مِن شَىْءٍ
any thing
ഒരു വസ്തുവും (യാതൊന്നും) തന്നെ
fī l-arḍi
فِى ٱلْأَرْضِ
in the earth
ഭൂമിയില്
walā fī l-samāi
وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ
and not in the heaven
ആകാശത്തിലും ഇല്ല.
Rabbanaaa innaka ta'lamu maa nukhfee wa maa nu'lin; wa maa yakhfaa 'alal laahi min shai'in fil ardi wa laa fis samaaa' (ʾIbrāhīm 14:38)
English Sahih:
Our Lord, indeed You know what we conceal and what we declare, and nothing is hidden from Allah on the earth or in the heaven. (Ibrahim [14] : 38)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
''ഞങ്ങളുടെ നാഥാ! ഞങ്ങള് മറച്ചുവെക്കുന്നതും തെളിയിച്ചുകാണിക്കുന്നതുമെല്ലാം നീയറിയുന്നു.'' അല്ലാഹുവില്നിന്ന് മറഞ്ഞിരിക്കുന്നതായി ഒന്നുമില്ല- ഭൂമിയിലും ആകാശത്തും. (ഇബ്റാഹീം [14] : 38)