Skip to main content

الَّذِيْنَ يَجْعَلُوْنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ   ( الحجر: ٩٦ )

alladhīna yajʿalūna
ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ
Those who set up
ആക്കുന്നവരായ
maʿa l-lahi
مَعَ ٱللَّهِ
with Allah
അല്ലാഹുവോടുകൂടി
ilāhan ākhara
إِلَٰهًا ءَاخَرَۚ
god another
വേറെ ഇലാഹിനെ (ആരാധ്യനെ - ദൈവത്തെ)
fasawfa
فَسَوْفَ
But soon
എന്നാല്‍ വഴിയെ
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
they will come to know
അവര്‍ അറിയും, അവര്‍ക്കറിയാം

Allazeena yaj'aloona ma'al laahi ilaahan aakhar; fasawfa ya'lamoon (al-Ḥijr 15:96)

English Sahih:

Who make [equal] with Allah another deity. But they are going to know. (Al-Hijr [15] : 96)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹുവോടൊപ്പം മറ്റു ദൈവങ്ങളെ സങ്കല്‍പിക്കുന്നവരാണവര്‍. അതിന്റെ ഫലം അടുത്തുതന്നെ അവരറിയും. (അല്‍ഹിജ്ര്‍ [15] : 96)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അതായത് അല്ലാഹുവോടൊപ്പം മറ്റു ദൈവത്തെ സ്ഥാപിക്കുന്നവര്‍. (പിന്നീട്‌) അവര്‍ അറിഞ്ഞ് കൊള്ളും.