قَالَ اذْهَبْ فَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَاِنَّ جَهَنَّمَ جَزَاۤؤُكُمْ جَزَاۤءً مَّوْفُوْرًا ( الإسراء: ٦٣ )
qāla
قَالَ
He said
അവന് പറഞ്ഞു
idh'hab
ٱذْهَبْ
"Go
നീ പോകുക
faman
فَمَن
and whoever
എന്നാല് ആര്, വല്ലവനും
tabiʿaka
تَبِعَكَ
follows you
നിന്നെ തുടര്ന്ന്, നിന്നെ പിന്തുടര്ന്നുവോ
min'hum
مِنْهُمْ
among them
അവരില്നിന്നു
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
എന്നാല് നിശ്ചയമായും
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
ജഹന്നം, നരകം
jazāukum
جَزَآؤُكُمْ
(is) your recompense -
നിങ്ങളുടെ പ്രതിഫലമാകുന്നു
jazāan
جَزَآءً
a recompense
ഒരു പ്രതിഫലം
mawfūran
مَّوْفُورًا
ample
നിറവേറ്റിക്കൊടുക്കപ്പെട്ട, പൂര്ത്തിയാക്കപ്പെട്ട (പൂര്ണ്ണമായ)
Qaalaz hab faman tabi'aka minhum fa inna Jahannama jazaaa'ukum jazaaa'am mawfooraa (al-ʾIsrāʾ 17:63)
English Sahih:
[Allah] said, "Go, for whoever of them follows you, indeed Hell will be the recompense of [all of] you – an ample recompense. (Al-Isra [17] : 63)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അല്ലാഹു പറഞ്ഞു: ''നീ പോയിക്കൊള്ളുക. അവരില് നിന്നാരെങ്കിലും നിന്നെ പിന്തുടരുകയാണെങ്കില് നിങ്ങള്ക്കുള്ള പ്രതിഫലം നരകമായിരിക്കും. ഇത് തികവൊത്ത പ്രതിഫലംതന്നെ. (അല്ഇസ്റാഅ് [17] : 63)