Skip to main content

قَالَ اذْهَبْ فَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَاِنَّ جَهَنَّمَ جَزَاۤؤُكُمْ جَزَاۤءً مَّوْفُوْرًا  ( الإسراء: ٦٣ )

He said
قَالَ
Er sagte;
"Go
ٱذْهَبْ
"Geh!
and whoever
فَمَن
Und wer
follows you
تَبِعَكَ
dir folgt
among them
مِنْهُمْ
von ihnen,
then indeed
فَإِنَّ
dann wahrlich,
Hell
جَهَنَّمَ
die Hölle
(is) your recompense -
جَزَآؤُكُمْ
(ist) euer Lohn,
a recompense
جَزَآءً
(als) ein Lohn.
ample
مَّوْفُورًا
reichlicher

Qāla Adh/hab Faman Tabi`aka Minhum Fa'inna Jahannama Jazā'uukum Jazā'an Mawfūrāan. (al-ʾIsrāʾ 17:63)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er sagte; "Geh (deines Weges)! Wer von ihnen dir folgt, gewiß, so ist die Hölle euer Lohn, ein reichlicher Lohn. ([17] al-Isra (Die Nachtreise) : 63)

English Sahih:

[Allah] said, "Go, for whoever of them follows you, indeed Hell will be the recompense of [all of] you – an ample recompense. ([17] Al-Isra : 63)

1 Amir Zaidan

ER sagte; "Geh! Wer dir von ihnen folgt, dann ist Dschahannam gewiß eure Vergeltung - eine ausreichende Vergeltung!