Skip to main content

وَّكَانَ لَهٗ ثَمَرٌۚ فَقَالَ لِصَاحِبِهٖ وَهُوَ يُحَاوِرُهٗٓ اَنَا۠ اَكْثَرُ مِنْكَ مَالًا وَّاَعَزُّ نَفَرًا  ( الكهف: ٣٤ )

wakāna lahu
وَكَانَ لَهُۥ
And was for him
അവനുണ്ടായിരുന്നു
thamarun
ثَمَرٌ
fruit
വരുമാനങ്ങള്‍, ഫലങ്ങള്‍, സമൃദ്ധി
faqāla
فَقَالَ
so he said
അങ്ങനെ അവന്‍ പറഞ്ഞു
liṣāḥibihi
لِصَٰحِبِهِۦ
to his companion
തന്റെ ചങ്ങാതിയോടു
wahuwa
وَهُوَ
while he
അവന്‍
yuḥāwiruhu
يُحَاوِرُهُۥٓ
(was) talking with him
അവനോട്‌ വാഗ്വാദം നടത്തുകയായിരുന്നു
anā
أَنَا۠
"I am
ഞാന്‍
aktharu
أَكْثَرُ
greater
അധികമുള്ളവനാണ്
minka
مِنكَ
than you
നിന്നെക്കാള്‍
mālan
مَالًا
(in) wealth
ധനം, സ്വത്തു
wa-aʿazzu
وَأَعَزُّ
and stronger
അധികം പ്രതാപം (ശക്തി) ഉള്ളവനുമാണ്
nafaran
نَفَرًا
(in) men"
ആള്‍, കൂട്ടം, സംഘം

Wa kaana lahoo samarun faqaala lisaahibihee wa huwa yuhaawiruhoo ana aksaru minka maalanw wa a'azzu nafaraa (al-Kahf 18:34)

English Sahih:

And he had fruit, so he said to his companion while he was conversing with him, "I am greater than you in wealth and mightier in [numbers of] men." (Al-Kahf [18] : 34)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

കര്‍ഷകന് നല്ല ഫലസമ്പത്തുണ്ടായി. അപ്പോള്‍ അയാള്‍ തന്റെ കൂട്ടുകാരനോട് സംസാരിക്കവെ പറഞ്ഞു: ''ഞാനാണ് നിന്നെക്കാള്‍ സമ്പത്തും സംഘബലവുമുള്ളവന്‍.'' (അല്‍കഹ്ഫ് [18] : 34)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവന്നു പല വരുമാനവുമുണ്ടായിരുന്നു. അങ്ങനെ അവന്‍ തന്‍റെ ചങ്ങാതിയോട് സംവാദം നടത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കെ പറയുകയുണ്ടായി: ഞാനാണ് നിന്നെക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ധനമുള്ളവനും കൂടുതല്‍ സംഘബലമുള്ളവനും.