Skip to main content

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِيْ هٰذَا الْقُرْاٰنِ لِلنَّاسِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍۗ وَكَانَ الْاِنْسَانُ اَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلًا   ( الكهف: ٥٤ )

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
തീര്‍ച്ചയായും
ṣarrafnā
صَرَّفْنَا
We have explained
നാം വിവിധരൂപത്തില്‍ വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു,
fī hādhā l-qur'āni
فِى هَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ
in this the Quran
ഈ ഖുര്‍ആനില്‍
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for mankind
ജനങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി
min kulli mathalin
مِن كُلِّ مَثَلٍۚ
of every example
എല്ലാ(വിധ) ഉപമകളില്‍നിന്നും
wakāna l-insānu
وَكَانَ ٱلْإِنسَٰنُ
But is the man
മനുഷ്യന്‍ ആകുന്നു
akthara shayin
أَكْثَرَ شَىْءٍ
(in) most things
ഏതു വസ്തുവിലും കൂടുതലുള്ളവന്‍
jadalan
جَدَلًا
quarrelsome
തര്‍ക്കം (തര്‍ക്കസ്വഭാവം, തര്‍ക്കവാസന)

Wa laqad sarrafnaa fee haazal quraani linnaasi mn kulli masal; wa kaanal insaanu aksara shai'in jadalaa (al-Kahf 18:54)

English Sahih:

And We have certainly diversified in this Quran for the people from every [kind of] example; but man has ever been, most of anything, [prone to] dispute. (Al-Kahf [18] : 54)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഈ ഖുര്‍ആനില്‍ നാം നിരവധി ഉദാഹരണങ്ങള്‍ വിവിധ രീതികളില്‍ ജനങ്ങള്‍ക്ക് വിവരിച്ചുകൊടുത്തിരിക്കുന്നു. എന്നാല്‍ മനുഷ്യന്‍ അതിരറ്റ തര്‍ക്കപ്രകൃതക്കാരന്‍ തന്നെ. (അല്‍കഹ്ഫ് [18] : 54)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും ജനങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി എല്ലാവിധ ഉപമകളും ഈ ഖുര്‍ആനില്‍ നാം വിവിധ തരത്തില്‍ വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു. എന്നാല്‍ മനുഷ്യന്‍ അത്യധികം തര്‍ക്കസ്വഭാവമുള്ളവനത്രെ.