Skip to main content

وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِيْنَ اِلَّا مُبَشِّرِيْنَ وَمُنْذِرِيْنَۚ وَيُجَادِلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوْا بِهِ الْحَقَّ وَاتَّخَذُوْٓا اٰيٰتِيْ وَمَآ اُنْذِرُوْا هُزُوًا  ( الكهف: ٥٦ )

wamā nur'silu
وَمَا نُرْسِلُ
And not We send
നാം അയക്കാറില്ല
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers
മുര്‍സലുകളെ, ദൂതന്‍മാരെ
illā mubashirīna
إِلَّا مُبَشِّرِينَ
except (as) bearers of glad tidings
സുവിശേഷം (സന്തോഷവാര്‍ത്ത) അറിയിക്കുന്നവരായിട്ടല്ലാതെ
wamundhirīna
وَمُنذِرِينَۚ
and (as) warners
താക്കീതു ചെയ്യുന്നവരും
wayujādilu
وَيُجَٰدِلُ
And dispute
തര്‍ക്കിക്കുന്നു
alladhīna kafarū
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
those who disbelieve
അവിശ്വസിച്ചവര്‍
bil-bāṭili
بِٱلْبَٰطِلِ
with falsehood
നിരര്‍ത്ഥമായതുകൊണ്ട്, മിഥ്യാവാദംകൊണ്ട്
liyud'ḥiḍū
لِيُدْحِضُوا۟
to refute
അവര്‍ തകര്‍ക്കുവാന്‍വേണ്ടി, ഉടക്കുവാന്‍വേണ്ടി
bihi
بِهِ
thereby
അതുകൊണ്ട്
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّۖ
the truth
സത്യത്തെ, യഥാര്‍ത്ഥത്തെ
wa-ittakhadhū
وَٱتَّخَذُوٓا۟
And they take
അവര്‍ ആക്കുകയും ചെയ്തു
āyātī
ءَايَٰتِى
My Verses
എന്റെ ലക്ഷ്യങ്ങളെ
wamā undhirū
وَمَآ أُنذِرُوا۟
and what they are warned
അവര്‍ക്കു താക്കീതു നല്‍കപ്പെട്ടതിനേയും
huzuwan
هُزُوًا
(in) ridicule
പരിഹാസ്യം

Wa maa nursilul mursaleena illaa mubashshireena wa munzireen; wa yujaadilul lazeena kafaroo bilbaatili liyudhidoo bihil haqqa wattakhazooo Aayaatee wa maaa unziroo huzuwaa (al-Kahf 18:56)

English Sahih:

And We send not the messengers except as bringers of good tidings and warners. And those who disbelieve dispute by [using] falsehood to [attempt to] invalidate thereby the truth and have taken My verses, and that of which they are warned, in ridicule. (Al-Kahf [18] : 56)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ശുഭവാര്‍ത്ത അറിയിക്കുന്നവരും താക്കീതു നല്‍കുന്നവരുമായല്ലാതെ നാം ദൈവദൂതന്മാരെ അയച്ചിട്ടില്ല. സത്യനിഷേധികള്‍ മിഥ്യാവാദങ്ങളുമായി സത്യത്തെ തകര്‍ക്കാന്‍ തര്‍ക്കിച്ചുകൊണ്ടേയിരിക്കുന്നു. അവരെന്റെ വചനങ്ങളെയും അവര്‍ക്കു നല്‍കിയ താക്കീതുകളെയും പുച്ഛിച്ചു തള്ളുന്നു. (അല്‍കഹ്ഫ് [18] : 56)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

സന്തോഷവാര്‍ത്ത അറിയിക്കുന്നവരായിക്കൊണ്ടും, താക്കീത് നല്‍കുന്നവരായിക്കൊണ്ടും മാത്രമാണ് നാം ദൂതന്‍മാരെ നിയോഗിക്കുന്നത്‌. അവിശ്വസിച്ചവര്‍ മിഥ്യാവാദവുമായി തര്‍ക്കിച്ച് കൊണ്ടിരിക്കുന്നു; അത് മൂലം സത്യത്തെ തകര്‍ത്തുകളയുവാന്‍ വേണ്ടി. എന്‍റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെയും അവര്‍ക്ക് നല്‍കപ്പെട്ട താക്കീതുകളെയും അവര്‍ പരിഹാസ്യമാക്കിത്തീര്‍ക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.