Skip to main content

وَاِنَّ اللّٰهَ رَبِّيْ وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوْهُ ۗهٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ   ( مريم: ٣٦ )

wa-inna l-laha
وَإِنَّ ٱللَّهَ
"And indeed Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
rabbī
رَبِّى
(is) my Lord
എന്‍റെ രക്ഷിതാവാകുന്നു
warabbukum
وَرَبُّكُمْ
and your Lord
നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവും
fa-uʿ'budūhu
فَٱعْبُدُوهُۚ
so worship Him
അതുകൊണ്ടു അവനെ ആരാധിക്കുവിന്‍
hādhā
هَٰذَا
This
ഇതു, ഇതാണ്
ṣirāṭun
صِرَٰطٌ
(is) a path
മാര്‍ഗ്ഗമാണ്, മാര്‍ഗ്ഗം
mus'taqīmun
مُّسْتَقِيمٌ
straight"
ചൊവ്വായ

Wa innal laaha Rabbee wa Rabbukum fa'budooh; haazaa Siraatum Mustaqeem (Maryam 19:36)

English Sahih:

[Jesus said], "And indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path." (Maryam [19] : 36)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഈസാ പറഞ്ഞു: ''സംശയമില്ല; അല്ലാഹു എന്റെയും നിങ്ങളുടെയും നാഥനാണ്. അതിനാല്‍ അവനു വഴിപ്പെടുക. ഇതാണ് നേര്‍വഴി.'' (മര്‍യം [19] : 36)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

(ഈസാ പറഞ്ഞു:) തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു എന്‍റെയും നിങ്ങളുടെയും രക്ഷിതാവാകുന്നു. അതിനാല്‍ അവനെ നിങ്ങള്‍ ആരാധിക്കുക. ഇതത്രെ നേരെയുള്ള മാര്‍ഗം.