يٰٓاَبَتِ اِنِّي قَدْ جَاۤءَنِيْ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِيْٓ اَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا ( مريم: ٤٣ )
yāabati
يَٰٓأَبَتِ
O my father!
എന്റെ പിതാവേ
innī
إِنِّى
Indeed [I]
നിശ്ചയമായും ഞാന്
qad jāanī
قَدْ جَآءَنِى
verily (has) come to me
എനിക്കു വന്നിട്ടുണ്ട്, ലഭിച്ചിട്ടുണ്ട്
mina l-ʿil'mi
مِنَ ٱلْعِلْمِ
of the knowledge
അറിവില് നിന്നു ( ചിലതു)
mā lam yatika
مَا لَمْ يَأْتِكَ
what not came to you
നിങ്ങള്ക്കു സിദ്ധിക്കാത്ത, വന്നെത്താത്തതു
fa-ittabiʿ'nī
فَٱتَّبِعْنِىٓ
so follow me;
അതുകൊണ്ടു എന്നെ പിന്തുടരുക
ahdika
أَهْدِكَ
I will guide you
ഞാന് നിങ്ങള്ക്കു കാട്ടിത്തരാം, മാര്ഗ്ഗദര്ശനം നല്കാം
ṣirāṭan
صِرَٰطًا
(to) the path
മാര്ഗ്ഗം, മാര്ഗ്ഗത്തിലേക്ക്, മാര്ഗ്ഗത്തില്
sawiyyan
سَوِيًّا
even
ശരിയായ, നേരായ
Yaaa abati innee qad jaaa'anee minal 'ilmi maa lam yaatika fattabi'neee ahdika siraatan Sawiyyaa (Maryam 19:43)
English Sahih:
O my father, indeed there has come to me of knowledge that which has not come to you, so follow me; I will guide you to an even path. (Maryam [19] : 43)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
''എന്റെ പിതാവേ, അങ്ങയ്ക്ക് വന്നുകിട്ടിയിട്ടില്ലാത്ത അറിവ് എനിക്കു വന്നെത്തിയിട്ടുണ്ട്. അതിനാല് എന്നെ പിന്തുടരുക. ഞാന് അങ്ങയ്ക്ക് നേര്വഴി കാണിച്ചുതരാം. (മര്യം [19] : 43)