Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنْفِقُوْا مِمَّا رَزَقْنٰكُمْ مِّنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيْهِ وَلَا خُلَّةٌ وَّلَا شَفَاعَةٌ ۗوَالْكٰفِرُوْنَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ  ( البقرة: ٢٥٤ )

yāayyuhā alladhīna āmanū
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟
O you who believe[d]!
ഹേ വിശ്വസിച്ചവരേ
anfiqū
أَنفِقُوا۟
Spend
നിങ്ങള്‍ ചെലവഴിക്കുവിന്‍
mimmā razaqnākum
مِمَّا رَزَقْنَٰكُم
of what We (have) provided you
നിങ്ങള്‍ക്ക് നാം നല്‍കിയതില്‍ നിന്ന്
min qabli
مِّن قَبْلِ
from before
മുമ്പായി
an yatiya
أَن يَأْتِىَ
that comes
വരുന്നതിന്
yawmun
يَوْمٌ
a Day
ഒരു ദിവസം
lā bayʿun
لَّا بَيْعٌ
no bargaining
ഒരു ക്രയവിക്രയവും (വില്‍പനയും- കച്ചവടവും) ഇല്ല
fīhi
فِيهِ
in it
അതില്‍
walā khullatun
وَلَا خُلَّةٌ
and no friendship
ചങ്ങാതിത്തവും (സുഹൃല്‍ ബന്ധവും) ഇല്ല
walā shafāʿatun
وَلَا شَفَٰعَةٌۗ
and no intercession
ശുപാര്‍ശയുമില്ല
wal-kāfirūna
وَٱلْكَٰفِرُونَ
And the deniers
അവിശ്വാസികള്‍
humu
هُمُ
they
അവര്‍തന്നെ
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَ
(are) the wrongdoers
അക്രമികള്‍

Yaa ayyuhal lazeena aamanoo anfiqoo mimmaa razaqnaakum min qabli ai yaatiya yawmul laa bai'un fee wa la khullatunw wa laa shafaa'ah; walkaa firoona humuz zaalimoon (al-Baq̈arah 2:254)

English Sahih:

O you who have believed, spend from that which We have provided for you before there comes a Day in which there is no exchange [i.e., ransom] and no friendship and no intercession. And the disbelievers – they are the wrongdoers. (Al-Baqarah [2] : 254)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

വിശ്വസിച്ചവരേ, നാം നിങ്ങള്‍ക്കു നല്‍കിയതില്‍നിന്ന് ചെലവഴിക്കുക. കൊള്ളക്കൊടുക്കയോ സൗഹൃദമോ ശിപാര്‍ശയോ ഒന്നും നടക്കാത്ത നാള്‍ വന്നെത്തുംമുമ്പെ. സത്യനിഷേധികള്‍ തന്നെയാണ് അക്രമികള്‍. (അല്‍ബഖറ [2] : 254)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

സത്യവിശ്വാസികളേ, ക്രയവിക്രയമോ സ്നേഹബന്ധമോ ശുപാര്‍ശയോ നടക്കാത്ത ഒരു ദിവസം വന്നെത്തുന്നതിനു മുമ്പായി, നിങ്ങള്‍ക്ക് നാം നല്‍കിയിട്ടുള്ളതില്‍ നിന്ന് നിങ്ങള്‍ ചെലവഴിക്കുവിന്‍. സത്യനിഷേധികള്‍ തന്നെയാകുന്നു അക്രമികള്‍.