Skip to main content

اَللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ اَلْحَيُّ الْقَيُّوْمُ ەۚ لَا تَأْخُذُهٗ سِنَةٌ وَّلَا نَوْمٌۗ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ مَنْ ذَا الَّذِيْ يَشْفَعُ عِنْدَهٗٓ اِلَّا بِاِذْنِهٖۗ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْۚ وَلَا يُحِيْطُوْنَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهٖٓ اِلَّا بِمَا شَاۤءَۚ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَۚ وَلَا يَـُٔوْدُهٗ حِفْظُهُمَاۚ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيْمُ  ( البقرة: ٢٥٥ )

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
അല്ലാഹു
lā ilāha
لَآ إِلَٰهَ
(there is) no God
ഒരു ഇലാഹുമല്ല, ആരാധ്യനേയില്ല, ദൈവവുമില്ല
illā huwa
إِلَّا هُوَ
except Him
അവനല്ലാതെ
l-ḥayu
ٱلْحَىُّ
the Ever-Living
ജീവത്തായുള്ളവനാണ്
l-qayūmu
ٱلْقَيُّومُۚ
the Sustainer of all that exists
സര്‍വ്വ നിയന്താവാണ്, സ്വയം നിലകൊ ള്ളുന്നവന്‍
lā takhudhuhu
لَا تَأْخُذُهُۥ
Not overtakes Him
അവനെ പിടിപെടുകയില്ല
sinatun
سِنَةٌ
slumber
മയക്കം (പ്രാഥമിക നിദ്ര)
walā nawmun
وَلَا نَوْمٌۚ
[and] not sleep
നിദ്രയുമില്ല
lahu
لَّهُۥ
To Him (belongs)
അവനാണ്, അവന്റേതാണ്
mā fī l-samāwāti
مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
what(ever) (is) in the heavens
ആകാശങ്ങളിലുള്ളത്
wamā fī l-arḍi
وَمَا فِى ٱلْأَرْضِۗ
and what(ever) (is) in the earth
ഭൂമിയിലുള്ളതും
man dhā alladhī
مَن ذَا ٱلَّذِى
Who (is) the one who
(ഇങ്ങനെയുള്ള) ഒരുവന്‍ ആര്‍, ആരുണ്ട്
yashfaʿu
يَشْفَعُ
(can) intercede
അവന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യും
ʿindahu
عِندَهُۥٓ
with Him
അവന്‍റെ അടുക്കല്‍
illā bi-idh'nihi
إِلَّا بِإِذْنِهِۦۚ
except by His permission
അവന്‍റെ അനുമതി കൂടാതെ
yaʿlamu
يَعْلَمُ
He knows
അവന്‍ അറിയുന്നു, അറിയും
mā bayna aydīhim
مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ
what (is) before them
അവരുടെ കൈകള്‍ക്കിടയിലുള്ള (മുമ്പിലുള്ള)ത്
wamā khalfahum
وَمَا خَلْفَهُمْۖ
and what (is) behind them
അവരുടെ പിമ്പിലുള്ളതും
walā yuḥīṭūna
وَلَا يُحِيطُونَ
And not they encompass
അവര്‍ വലയം ചെയ്കയില്ല (സൂക്ഷ്മമായി അറിയുകയില്ല)
bishayin
بِشَىْءٍ
anything
ആ യാതൊന്നിനെപ്പറ്റിയും
min ʿil'mihi
مِّنْ عِلْمِهِۦٓ
of His Knowledge
അവന്‍റെ അറിവില്‍ നിന്ന്
illā bimā shāa
إِلَّا بِمَا شَآءَۚ
except [of] what He willed
അവന്‍ ഉദ്ദേശിച്ചതിനെപ്പറ്റിയല്ലാതെ
wasiʿa
وَسِعَ
Extends
വിശാലമായിരിക്കുന്നു
kur'siyyuhu
كُرْسِيُّهُ
His Throne
അവന്‍റെ കുര്‍സിയ്യ് (രാജപീഠം)
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(to) the heavens
ആകാശങ്ങള്‍ക്ക്
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَۖ
and the earth
ഭൂമിക്കും
walā yaūduhu
وَلَا يَـُٔودُهُۥ
And not tires Him
അവനെ ഭാരപ്പെടുത്തുകയില്ല, വിഷമിപ്പിക്കയില്ല
ḥif'ẓuhumā
حِفْظُهُمَاۚ
(the) guarding of both of them
അവ രണ്ടിനെയും സൂക്ഷിക്കല്‍, കാക്കല്‍, സംരക്ഷിക്കല്‍
wahuwa
وَهُوَ
And He
അവന്‍, അവനത്രെ
l-ʿaliyu
ٱلْعَلِىُّ
(is) the Most High
ഉന്നതന്‍
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the Most Great
മഹത്തായുള്ളവന്‍, മഹാന്‍

Allahu laaa ilaaha illaa Huwal Haiyul Qaiyoom; laa taakhuzuhoo sinatunw wa laa nawm; lahoo maa fissamaawaati wa maa fil ard; man zal lazee yashfa'u indahooo illaa bi-iznih; ya'lamu maa baina aydeehim wa mww khalfahum wa laa yuheetoona bishai'im min 'ilmihee illaa bimaa shaaa'; wasi'a Kursiyyuhus samaawaati wal arda wa laa ya'ooduho hifzuhumaa; wa Huwal Aliyyul 'Azeem (al-Baq̈arah 2:255)

English Sahih:

Allah – there is no deity except Him, the Ever-Living, the Self-Sustaining. Neither drowsiness overtakes Him nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Who is it that can intercede with Him except by His permission? He knows what is [presently] before them and what will be after them, and they encompass not a thing of His knowledge except for what He wills. His Kursi extends over the heavens and the earth, and their preservation tires Him not. And He is the Most High, the Most Great. (Al-Baqarah [2] : 255)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹു; അവനല്ലാതെ ദൈവമില്ല. അവന്‍ എന്നെന്നും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവന്‍; എല്ലാറ്റിനെയും പരിപാലിക്കുന്നവന്‍; മയക്കമോ ഉറക്കമോ അവനെ ബാധിക്കുകയില്ല. ആകാശഭൂമികളിലുള്ളതൊക്കെയും അവന്റേതാണ്. അവന്റെ അടുക്കല്‍ അനുവാദമില്ലാതെ ശിപാര്‍ശ ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നവനാര്? അവരുടെ മുന്നിലുള്ളതും പിന്നിലുള്ളതും അവനറിയുന്നു. അവന്റെ അറിവില്‍നിന്ന് അവനിച്ഛിക്കുന്നതല്ലാതെ അവര്‍ക്കൊന്നും അറിയാന്‍ സാധ്യവുമല്ല. അവന്റെ ആധിപത്യം ആകാശഭൂമികളെയാകെ ഉള്‍ക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. അവയുടെ സംരക്ഷണം അവന്നൊട്ടും ഭാരമാവുന്നില്ല. അവന്‍ അത്യുന്നതനും മഹാനുമാണ്. (അല്‍ബഖറ [2] : 255)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹു - അവനല്ലാതെ ആരാധനക്കർഹനില്ല. എന്നെന്നും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവന്‍. എല്ലാം നിയന്ത്രിക്കുന്നവന്‍. മയക്കമോ ഉറക്കമോ അവനെ ബാധിക്കുകയില്ല. അവൻ്റെതാണ് ആകാശഭൂമികളിലുള്ളതെല്ലാം. അവൻ്റെ അനുവാദപ്രകാരമല്ലാതെ അവന്‍റെയടുക്കല്‍ ശുപാര്‍ശ നടത്താനാരുണ്ട്? അവരുടെ മുമ്പിലുള്ളതും അവര്‍ക്ക് പിന്നിലുള്ളതും അവന്‍ അറിയുന്നു. അവൻ്റെ അറിവില്‍ നിന്ന് അവന്‍ ഇച്ഛിക്കുന്നതല്ലാതെ (മറ്റൊന്നും) അവര്‍ക്ക് സൂക്ഷ്മമായി അറിയാന്‍ കഴിയില്ല. അവൻ്റെ കുർസിയ്യ്[1] ആകാശഭൂമികളെ മുഴുവന്‍ ഉള്‍കൊള്ളുന്നതാകുന്നു. അവയുടെ സംരക്ഷണം അവന്ന് ഒട്ടും ഭാരമുള്ളതല്ല. അവന്‍ ഉന്നതനും മഹാനുമത്രെ.

[1] 'കുർസിയ്യ്' എന്ന പദത്തിന് പാദസ്ഥാനം (موضع القدمين) എന്നും 'അർശ്' (സിംഹാസനം) എന്നും വ്യാഖ്യാനങ്ങൾ വന്നിട്ടുണ്ട്. ഒന്നാമത്തെ വ്യാഖ്യാനത്തിനാണ് തെളിവുകളുടെ പിൻബലം. അല്ലാഹുവിന്‍റെ സർവ സ്വിഫത്തുകളും (വിശേഷണങ്ങൾ) ഖുർആനിലും സ്വഹീഹായ ഹദീസുകളിലും വന്നതുപോലെ വിശ്വസിക്കേണ്ടതും വ്യാഖ്യാന മുക്തമാക്കേണ്ടതുമാണ്.