Skip to main content
al-lahu
ٱللَّهُ
Allah -
لَآ
(there is) no
ilāha
إِلَٰهَ
God
illā
إِلَّا
except
huwa
هُوَ
Him,
l-ḥayu
ٱلْحَىُّ
the Ever-Living,
l-qayūmu
ٱلْقَيُّومُۚ
the Sustainer of all that exists.
لَا
(there is) no
takhudhuhu
تَأْخُذُهُۥ
overtakes Him
sinatun
سِنَةٌ
slumber
walā
وَلَا
[and] not
nawmun
نَوْمٌۚ
sleep.
lahu
لَّهُۥ
To Him (belongs)
مَا
what(ever)
فِى
(is) in
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
wamā
وَمَا
and what(ever)
فِى
(is) in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۗ
the earth.
man
مَن
Who
dhā
ذَا
(is) the one
alladhī
ٱلَّذِى
who
yashfaʿu
يَشْفَعُ
can intercede
ʿindahu
عِندَهُۥٓ
with Him
illā
إِلَّا
except
bi-idh'nihi
بِإِذْنِهِۦۚ
by His permission
yaʿlamu
يَعْلَمُ
He knows
مَا
what(ever)
bayna
بَيْنَ
(is)
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
before them
wamā
وَمَا
and what(ever)
khalfahum
خَلْفَهُمْۖ
(is) behind them.
walā
وَلَا
[and] not
yuḥīṭūna
يُحِيطُونَ
they encompass
bishayin
بِشَىْءٍ
anything
min
مِّنْ
of
ʿil'mihi
عِلْمِهِۦٓ
His Knowledge
illā
إِلَّا
except
bimā
بِمَا
[of] what
shāa
شَآءَۚ
He willed.
wasiʿa
وَسِعَ
Extends
kur'siyyuhu
كُرْسِيُّهُ
His Throne
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَۖ
and the earth.
walā
وَلَا
[and] not
yaūduhu
يَـُٔودُهُۥ
tires Him
ḥif'ẓuhumā
حِفْظُهُمَاۚ
(the) guarding of both of them.
wahuwa
وَهُوَ
And He
l-ʿaliyu
ٱلْعَلِىُّ
(is) the Most High,
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the Most Great.

Allahu laaa ilaaha illaa Huwal Haiyul Qaiyoom; laa taakhuzuhoo sinatunw wa laa nawm; lahoo maa fissamaawaati wa maa fil ard; man zal lazee yashfa'u indahooo illaa bi-iznih; ya'lamu maa baina aydeehim wa mww khalfahum wa laa yuheetoona bishai'im min 'ilmihee illaa bimaa shaaa'; wasi'a Kursiyyuhus samaawaati wal arda wa laa ya'ooduho hifzuhumaa; wa Huwal Aliyyul 'Azeem

Sahih International:

Allah – there is no deity except Him, the Ever-Living, the Self-Sustaining. Neither drowsiness overtakes Him nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Who is it that can intercede with Him except by His permission? He knows what is [presently] before them and what will be after them, and they encompass not a thing of His knowledge except for what He wills. His Kursi extends over the heavens and the earth, and their preservation tires Him not. And He is the Most High, the Most Great.

1 Mufti Taqi Usmani

Allah: There is no god but He, the Living, the All-Sustaining. Neither dozing overtakes Him nor sleep. To Him belongs all that is in the heavens and all that is on the earth. Who can intercede with Him without His permission? He knows what is before them and what is behind them; while they encompass nothing of His knowledge, except what He wills. His Kursiyy (Chair) extends to the Heavens and to the Earth, and it does not weary Him to look after them. He is the All-High, the Supreme.