وَاِنْ كَانَ ذُوْ عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ اِلٰى مَيْسَرَةٍ ۗ وَاَنْ تَصَدَّقُوْا خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ ( البقرة: ٢٨٠ )
Wa in kaana zoo 'usratin fanaziratun ilaa maisarah; wa an tasaddaqoo khairul lakum in kuntum ta'lamoon (al-Baq̈arah 2:280)
English Sahih:
And if someone is in hardship, then [let there be] postponement until [a time of] ease. But if you give [from your right as] charity, then it is better for you, if you only knew. (Al-Baqarah [2] : 280)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
കടക്കാരന് ക്ലേശിക്കുന്നവനെങ്കില് ആശ്വാസമുണ്ടാകുംവരെ അവധി നല്കുക. നിങ്ങള് ദാനമായി നല്കുന്നതാണ് നിങ്ങള്ക്കുത്തമം. നിങ്ങള് അറിയുന്നവരെങ്കില്. (അല്ബഖറ [2] : 280)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
ഇനി (കടം വാങ്ങിയവരില്) വല്ല ഞെരുക്കക്കാരനും ഉണ്ടായിരുന്നാല് (അവന്ന്) ആശ്വാസമുണ്ടാകുന്നത് വരെ ഇടകൊടുക്കേണ്ടതാണ്. എന്നാല് നിങ്ങള് ദാനമായി (വിട്ടു) കൊടുക്കുന്നതാണ് നിങ്ങള്ക്ക് കൂടുതല് ഉത്തമം; നിങ്ങള് അറിവുള്ളവരാണെങ്കില്.