وَمَنْ يُّطِعِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَيَخْشَ اللّٰهَ وَيَتَّقْهِ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفَاۤىِٕزُوْنَ ( النور: ٥٢ )
waman yuṭiʿi l-laha
وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ
And whoever obeys Allah
അല്ലാഹുവിനെ ആര് അനുസരിക്കുന്നുവോ, വഴിപ്പെടുന്നുവോ
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
അവന്റെ റസൂലിനെയും
wayakhsha l-laha
وَيَخْشَ ٱللَّهَ
and fears Allah
അല്ലാഹുവിനെ ഭയപ്പെടുകയും
wayattaqhi
وَيَتَّقْهِ
and (is) conscious of Him
അവനെ സൂക്ഷിക്കുകയും
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
എന്നാല് അക്കൂട്ടര്
humu
هُمُ
[they]
അവര് തന്നെയാണ്
l-fāizūna
ٱلْفَآئِزُونَ
(are) the successful ones
ഭാഗ്യവാന്മാര്, വിജയം നേടിയവര്
Wa mai yuti'il laaha wa Rasoolahoo wa yakhshal laaha wa yattaqhi fa ulaaa'ika humul faaa'izoon (an-Nūr 24:52)
English Sahih:
And whoever obeys Allah and His Messenger and fears Allah and is conscious of Him – it is those who are the attainers. (An-Nur [24] : 52)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അല്ലാഹുവെയും അവന്റെ ദൂതനെയും അനുസരിക്കുകയും അല്ലാഹുവെ ഭയപ്പെടുകയും അവനോട് ഭക്തിപുലര്ത്തുകയും ചെയ്യുന്നവരാണ് വിജയംവരിക്കുന്നവര്. (അന്നൂര് [24] : 52)