Skip to main content

اِذَا رَاَتْهُمْ مِّنْ مَّكَانٍۢ بَعِيْدٍ سَمِعُوْا لَهَا تَغَيُّظًا وَّزَفِيْرًا  ( الفرقان: ١٢ )

idhā ra-athum
إِذَا رَأَتْهُم
When it sees them
അതവരെ കണ്ടാല്‍
min makānin
مِّن مَّكَانٍۭ
from a place
ഒരു സ്ഥലത്തു നിന്ന്
baʿīdin
بَعِيدٍ
far
ദൂരമായ
samiʿū
سَمِعُوا۟
they will hear
അവര്‍ കേള്‍ക്കുന്നതാണ്
lahā
لَهَا
its
അതിനു
taghayyuẓan
تَغَيُّظًا
raging
കോപം വമിക്കല്‍, ക്രോധഭാവം
wazafīran
وَزَفِيرًا
and roaring
ഇരമ്പലും, ദീര്‍ഘശ്വാസവും, മുഴക്കവും

Izaa ra'at hum mim ma kaanim ba'eedin sami'oo lahaa taghaiyuzanw wa zafeeraa (al-Furq̈ān 25:12)

English Sahih:

When it [i.e., the Hellfire] sees them from a distant place, they will hear its fury and roaring. (Al-Furqan [25] : 12)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ദൂരത്തുനിന്നു അതവരെ കാണുമ്പോള്‍ തന്നെ അതിന്റെ ക്ഷോഭവും ഇരമ്പലും അവര്‍ക്ക് കേള്‍ക്കാനാവും. (അല്‍ഫുര്‍ഖാന്‍ [25] : 12)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ദൂരസ്ഥലത്ത് നിന്ന് തന്നെ അത് അവരെ കാണുമ്പോള്‍ ക്ഷോഭിച്ചിളകുന്നതും ഇരമ്പുന്നതും അവര്‍ക്ക് കേള്‍ക്കാവുന്നതാണ്‌.