لَهُمْ فِيْهَا مَا يَشَاۤءُوْنَ خٰلِدِيْنَۗ كَانَ عَلٰى رَبِّكَ وَعْدًا مَّسْـُٔوْلًا ( الفرقان: ١٦ )
lahum
لَّهُمْ
For them
അവര്ക്കുണ്ട്
fīhā
فِيهَا
therein
അതില്, അവിടത്തില്
mā
مَا
(is) whatever
യാതൊന്ന്
yashāūna
يَشَآءُونَ
they wish
അവര് ഉദ്ദേശിക്കുന്ന
khālidīna
خَٰلِدِينَۚ
they will abide forever
നിത്യവാസികളായിട്ടു, ശാശ്വതരായ നിലയില്
kāna
كَانَ
It is
അതു (അക്കാര്യം) ആകുന്നു, ആയിരിക്കുന്നു
ʿalā rabbika
عَلَىٰ رَبِّكَ
on your Lord
നിന്റെ റബ്ബിന്റെമേല്
waʿdan
وَعْدًا
a promise
വാഗ്ദാനം, കരാര്
masūlan
مَّسْـُٔولًا
requested"
ചോദ്യം ചെയ്യപ്പെടാവുന്ന (ഉത്തരവാദപ്പെട്ട)
Lahum feehaa maa yashaaa'oona khaalideen; kaana 'alaa Rabbika wa'dam mas'oolaa (al-Furq̈ān 25:16)
English Sahih:
For them therein is whatever they wish, [while] abiding eternally. It is ever upon your Lord a promise [worthy to be] requested. (Al-Furqan [25] : 16)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവിടെ അവര്ക്ക് അവരാഗ്രഹിക്കുന്നതൊക്കെ കിട്ടും. അവരവിടെ നിത്യവാസികളായിരിക്കും. പൂര്ത്തീകരണം തന്റെ ബാധ്യതയായി നിശ്ചയിച്ച് നിന്റെ നാഥന് നല്കിയ വാഗ്ദാനമാണിത്. (അല്ഫുര്ഖാന് [25] : 16)