Skip to main content

ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான் வசனம் ௧௬

لَهُمْ فِيْهَا مَا يَشَاۤءُوْنَ خٰلِدِيْنَۗ كَانَ عَلٰى رَبِّكَ وَعْدًا مَّسْـُٔوْلًا  ( الفرقان: ١٦ )

For them
لَّهُمْ
அவர்களுக்கு
therein
فِيهَا
அதில்
(is) whatever they wish
مَا يَشَآءُونَ
அவர்கள் நாடுவார்கள்/எது
they will abide forever
خَٰلِدِينَۚ
நிரந்தரமாக இருப்பார்கள்
It is
كَانَ
இருக்கிறது
on
عَلَىٰ
மீது
your Lord
رَبِّكَ
உமது இறைவன்
a promise
وَعْدًا
வாக்காக
requested"
مَّسْـُٔولًا
வேண்டப்பட்ட

Lahum feehaa maa yashaaa'oona khaalideen; kaana 'alaa Rabbika wa'dam mas'oolaa (al-Furq̈ān 25:16)

Abdul Hameed Baqavi:

"அதில் அவர்கள் விரும்பியதெல்லாம் அவர்களுக்குக் கிடைக்கும். (அதில்) அவர்கள் என்றென்றும் தங்கிவிடுவார்கள்." (நபியே!) இது உங்களது இறைவன் மீது (அவனால்) வாக்களிக் கப்பட்ட கடமையாக இருக்கிறது.

English Sahih:

For them therein is whatever they wish, [while] abiding eternally. It is ever upon your Lord a promise [worthy to be] requested. ([25] Al-Furqan : 16)

1 Jan Trust Foundation

“அதில் அவர்களுக்கு விரும்பியதெல்லாம் கிடைக்கும்; (அதில்) அவர்கள் நிரந்தரமாகத் தங்குவார்கள் - இதுவே உமது இறைவனிடம் வேண்டிப் பெறக்கூடிய வாக்குறுதியாக இருக்கும்.”