Skip to main content

وَمَآ اَرْسَلْنٰكَ اِلَّا مُبَشِّرًا وَّنَذِيْرًا   ( الفرقان: ٥٦ )

wamā arsalnāka
وَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ
And not We sent you
നിന്നെ നാം അയച്ചിട്ടില്ല
illā mubashiran
إِلَّا مُبَشِّرًا
except (as) a bearer of glad tidings
സന്തോഷവാര്‍ത്ത അറിയിക്കുന്നവനായിട്ടല്ലാതെ
wanadhīran
وَنَذِيرًا
and a warner
താക്കീതുകാരനും, മുന്നറിയിപ്പു നല്‍കുന്നവനും

Wa maa arsalnaaka illaa mubashshiranw wa nazeeraa (al-Furq̈ān 25:56)

English Sahih:

And We have not sent you, [O Muhammad], except as a bringer of good tidings and a warner. (Al-Furqan [25] : 56)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ശുഭവാര്‍ത്ത അറിയിക്കുന്നവനും മുന്നറിയിപ്പുനല്‍കുന്നവനുമായല്ലാതെ നിന്നെ നാം അയച്ചിട്ടില്ല. (അല്‍ഫുര്‍ഖാന്‍ [25] : 56)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

(നബിയേ,) ഒരു സന്തോഷവാര്‍ത്തക്കാരനായിക്കൊണ്ടും, താക്കീതുകാരനായിക്കൊണ്ടുമല്ലാതെ നിന്നെ നാം നിയോഗിച്ചിട്ടില്ല.