Skip to main content

اَلَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِۚ اَلرَّحْمٰنُ فَسْـَٔلْ بِهٖ خَبِيْرًا   ( الفرقان: ٥٩ )

alladhī khalaqa
ٱلَّذِى خَلَقَ
The One Who created
സൃഷ്‌ടിച്ചവനാണ്
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
ആകാശങ്ങളെ
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
ഭൂമിയെയും
wamā baynahumā
وَمَا بَيْنَهُمَا
and whatever (is) between them
അവ രണ്ടിനുമിടയ്ക്കുള്ളതും
fī sittati ayyāmin
فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ
in six periods
ആറുദിവസങ്ങളില്‍
thumma
ثُمَّ
then
പിന്നെ
is'tawā
ٱسْتَوَىٰ
He established Himself
അവന്‍ ആരോഹണം ചെയ്തു, ശരിപ്പെട്ടു
ʿalā l-ʿarshi
عَلَى ٱلْعَرْشِۚ
over the Throne -
സിംഹാസനത്തില്‍, രാജപീഠത്തിന്‍മേല്‍
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
പരമകാരുണികനാണ്
fasal
فَسْـَٔلْ
so ask
ആകയാല്‍ (എന്നാല്‍) ചോദിക്കുക
bihi
بِهِۦ
Him
അവനെപ്പറ്റി, ഇതിനെക്കുറിച്ചു
khabīran
خَبِيرًا
(as He is) All-Aware
ഒരു സൂക്ഷ്മജ്ഞാനിയോടു

Allazee khalaqas samaawaati wal arda wa maa bainahumaa fee sittati aiyaamin summmmastawaa 'alal 'Arsh; ar Rahmaanu fas'al bihee khabeeraa (al-Furq̈ān 25:59)

English Sahih:

He who created the heavens and the earth and what is between them in six days and then established Himself above the Throne – the Most Merciful, so ask about Him one well informed [i.e., the Prophet]. (Al-Furqan [25] : 59)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ആകാശഭൂമികളെയും അവയ്ക്കിടയിലുള്ളവയെയും ആറുദിനംകൊണ്ട് സൃഷ്ടിച്ചവനാണവന്‍. പിന്നെയവന്‍ സിംഹാസനസ്ഥനായി. പരമകാരുണികനാണവന്‍. അവനെപ്പറ്റി സൂക്ഷ്മജ്ഞാനമുള്ളവരോടു ചോദിച്ചുനോക്കൂ. (അല്‍ഫുര്‍ഖാന്‍ [25] : 59)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ആകാശങ്ങളും ഭൂമിയും അവയ്ക്കിടയിലുള്ളതും ആറുദിവസങ്ങളില്‍ സൃഷ്ടിച്ചവനത്രെ അവന്‍. എന്നിട്ട് അവന്‍ സിംഹാസനത്തിൽ ആരോഹണം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. പരമകാരുണികനത്രെ അവന്‍. ആകയാല്‍ ഇതിനെപ്പറ്റി സൂക്ഷ്മജ്ഞാനമുള്ളവനോട് തന്നെ നീ ചോദിക്കുക.