Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يَبِيْتُوْنَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَّقِيَامًا   ( الفرقان: ٦٤ )

wa-alladhīna yabītūna
وَٱلَّذِينَ يَبِيتُونَ
And those who spend (the) night
രാക്കഴിക്കുന്നവരുമാണ്
lirabbihim
لِرَبِّهِمْ
before their Lord
തങ്ങളുടെ റബ്ബിനു
sujjadan
سُجَّدًا
prostrating
സുജൂദ് (സാഷ്ടാംഗ നമസ്കാരം) ചെയ്യുന്നവരായും
waqiyāman
وَقِيَٰمًا
and standing
നില്‍ക്കുന്നവരായും (നിന്നു നമസ്കരിക്കുന്നവരായും)

Wallazeena yabeetoona li Rabbihim sujjadanw wa qiyaamaa (al-Furq̈ān 25:64)

English Sahih:

And those who spend [part of] the night to their Lord prostrating and standing [in prayer] (Al-Furqan [25] : 64)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സാഷ്ടാംഗം പ്രണമിച്ചും നിന്ന് പ്രാര്‍ഥിച്ചും തങ്ങളുടെ നാഥന്റെ മുമ്പില്‍ രാത്രി കഴിച്ചുകൂട്ടുന്നവരും. (അല്‍ഫുര്‍ഖാന്‍ [25] : 64)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിന് സുജൂദ് ചെയ്യുന്നവരായിക്കൊണ്ടും, നിന്ന് നമസ്കരിക്കുന്നവരായിക്കൊണ്ടും രാത്രി കഴിച്ചുകൂട്ടുന്നവരുമാകുന്നു അവര്‍.