Skip to main content

وَوَرِثَ سُلَيْمٰنُ دَاوٗدَ وَقَالَ يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنْطِقَ الطَّيْرِ وَاُوْتِيْنَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍۗ اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِيْنُ   ( النمل: ١٦ )

wawaritha
وَوَرِثَ
And inherited
അവകാശമെടുത്തു, അനന്തരാവകാശിയായി
sulaymānu
سُلَيْمَٰنُ
Sulaiman
സുലൈമാന്‍
dāwūda
دَاوُۥدَۖ
Dawood
ദാവൂദിനെ, ദാവൂദിന്ന്
waqāla
وَقَالَ
And he said
അദ്ദേഹം പറയുകയും ചെയ്തു
yāayyuhā l-nāsu
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ
"O people!
ഹേ മനുഷ്യരേ
ʿullim'nā
عُلِّمْنَا
We have been taught
നമുക്കു പഠിപ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു
manṭiqa l-ṭayri
مَنطِقَ ٱلطَّيْرِ
(the) language (of) the birds
പക്ഷികളുടെ സംസാരം (ഭാഷണം)
waūtīnā
وَأُوتِينَا
and we have been given
നമുക്കു നല്‍കപ്പെടുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു
min kulli shayin
مِن كُلِّ شَىْءٍۖ
from every thing
എല്ലാ വസ്തുക്കളില്‍നിന്നും
inna hādhā
إِنَّ هَٰذَا
Indeed this
നിശ്ചയമായും ഇതു
lahuwa
لَهُوَ
surely it
ഇതുതന്നെ
l-faḍlu
ٱلْفَضْلُ
(is) the favor
യോഗ്യത, ശ്രേഷ്ടത, അനുഗ്രഹം, ദയവ്
l-mubīnu
ٱلْمُبِينُ
evident"
സ്പഷ്ടമായ

Wa warisa Sulaimaanu Daawooda wa qaala yaaa aiyuhan naasu 'ullimnaa mantiqat tairi wa ooteenaa min kulli shai'in inna haazaa lahuwal fadlul mubeen (an-Naml 27:16)

English Sahih:

And Solomon inherited David. He said, "O people, we have been taught the language of birds, and we have been given from all things. Indeed, this is evident bounty." (An-Naml [27] : 16)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സുലൈമാന്‍ ദാവൂദിന്റെ അനന്തരാവകാശിയായി. അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: ''ജനങ്ങളേ, പക്ഷികളുടെ ഭാഷ നമ്മെ പഠിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ആവശ്യമായ എല്ലാം നമുക്ക് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു. ഇതുതന്നെയാണ് പ്രത്യക്ഷമായ ദിവ്യാനുഗ്രഹം.'' (അന്നംല് [27] : 16)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

സുലൈമാന്‍ ദാവൂദിന്‍റെ അനന്തരാവകാശിയായി. അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: ജനങ്ങളേ, പക്ഷികളുടെ ഭാഷ നമുക്ക് പഠിപ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. എല്ലാ കാര്യങ്ങളില്‍ നിന്നും നമുക്ക് നല്‍കപ്പെടുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. തീര്‍ച്ചയായും ഇത് തന്നെയാകുന്നു പ്രത്യക്ഷമായ അനുഗ്രഹം.